【62112】
读物本·美到窒息的英文句子 英语练习本
作者:我不是诺诺.
排行: 戏鲸榜NO.20+
【注明出处转载】读物本 / 架空字数: 3048
163
286
24
0

基本信息

创作来源转载作品
角色1男1女
作品简介

练英语练口语的朋友们阔以来试试~

更新时间

首发时间2021-01-20 13:24:20
更新时间2021-01-21 09:29:32
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

A

男,0岁

不限男女,人数

B

女,0岁

不限男女,人数

      那些珍藏的英文句子

BGM可自配纯音乐 无人数限制 人多可以玩轮本哦

素材均来源于网络 侵删

 

A:Do not go gentle into that good night. Old age should burn and rave at close of day. Rage, Rage against the dying light.

不要温和地走进那个良夜。白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮。怒斥吧,怒斥光的消逝。——《星际穿越》

 

B:Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

洛丽塔,是我的生命之光,欲望之火,同时也是我的罪恶,我的灵魂。洛-丽-塔;舌尖得由上颚向下移动三次,到第三次再轻轻贴在牙齿上:洛-丽-塔

——《洛丽塔》(太喜欢了呜呜~)

 

A:How you can be one of the most important things that has happened to me and yet I know almost nothing about you.

我不明白,为什么我对你一无所知,而你却成为我生命中最重要的事。——《V字仇杀队》

 

B:Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night, and all the nights to come.

长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻、不封地、不生子。我将不戴宝冠、不争荣宠。我将尽忠职守、生死于斯。我是黑暗中的利剑、长城上的守卫、抵御寒冷的烈焰、破晓时分的光线、唤醒眠者的号角、守护王国的坚盾。我将生命与荣耀献给守夜,今夜如此,夜夜皆然。—— George R.R. Martin 《A Song of Ice and Fire 冰与火之歌》

 

A:Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.

有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
—— 《 Flipped怦然心动

 

B:You can't stay in your corner of the Forest waiting for others to come to you. You have to go to them sometimes.

你不能在森林的角落里等待他人来找你,有时候你要主动去找别人。—— 《小熊维尼》

 

A:We're the luckiest sons-of-bitches in the world.

我们是真tm的走运极了. (地道的美国国骂)

———《泰坦尼克号》

 

B:In view, a humble vaudevillian veteran cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate. This visage, no mere veneer of vanity, is a visage of vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.

在你眼前,是一位低贱的杂耍老手,他在命运的沉浮中随波逐流,扮演着受害与加害者的双重角色。这面孔,不徒是虚华的外表,它还是业已不再的人民呼声的残响。不过,不惮于重提昔日烦恼的他,依然活力盎然,决心铲除那些腐败堕落的毒虫;他们是作恶的先锋,他们代表了对自由意志肆无忌惮的恶意破坏。对他们裁决只有复仇,这象征希望的血海深仇不会是徒然的,因为它的价值和真实,终有一天会证明,那些高尚者和警醒者是对的。
—— 《V for Vendetta V字仇杀队》

 

登录后查看全文,点击登录