【961487】
读物本·【英文轮本】Eden(伊甸园·最后的秘境)06【佐伊的海贝·定制】【鱼小瓜】【英语】

BGM点击查看所有BGM

【禁止转载】读物本 / 现代字数: 7032
8
15
12
1

基本信息

创作来源转载作品
角色0男0女
作品简介

《Eden · Untamed Planet(伊甸园:最后的秘境)》是BBC与哔哩哔哩合作的独家纪录片,b站提供中配、英配双版;将带领观众前往地球上的遥远角落,揭示仅存的几片人类未踏足土地的奥秘。微妙的平衡、丰富的物种、独特的生态系统——本片开启了一段令人屏息的旅程,前往地球上最后的伊甸园。

更新时间

首发时间2022-12-26 20:55:36
更新时间2022-12-27 15:47:02
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

 <说在前面> 

1.《Eden · Untamed Planet(伊甸园:最后的秘境)》是BBC与哔哩哔哩合作的独家纪录片,b站提供中配、英配双版;

2.官方介绍:将带领观众前往地球上的遥远角落,揭示仅存的几片人类未踏足土地的奥秘。微妙的平衡、丰富的物种、独特的生态系统——本片开启了一段令人屏息的旅程,前往地球上最后的伊甸园。

3.该纪录片共7集,6集内容,1集制作特辑;该本为第6集,Patagonia(阿拉斯加);

(一人校对不易,如有疏漏请见谅)

 

In Southeast Alaska, where coastal mountains meet the pacific, lies the Alexander archipelago, a remote island chain, running for almost 500 kilometres along the Alaskan panhandle. Defended by ramparts of rock and ice to the east, with 5,000 kilometres of ocean to the west, this frozen frontier is one of the last great wildernesses of North America.

在美国阿拉斯加州的东南角,山海交接的偏远之处,坐落着亚历山大群岛。这是一条呈链状的岛屿群,沿阿拉斯加的狭长陆地绵延近500公里,群岛的东面是岩石与冰雪铸成的壁垒,西面则是5,000公里一望无际的海洋。这片冰封的边疆是北美最后的原始地带之一。

 

This is part of the largest temperate rainforest on earth and a stronghold for the country's highest diversity of megafauna, feasting on the abundance of fleeting summers to make it through relentless winters. Both big and small live here in perfect balance. Their worlds connected in surprising and intricate ways that allow each of them to thrive. There are still places on Earth that remain pristine where wildlife flourishes. These are the last regions that could be called Eden.

也是地球面积最大的温带雨林的一部分。更是美国种类最多的大型动物的家园。这里的动物借助短暂易逝,但食物丰饶的夏季积蓄营养,并借此度过冷酷无情的寒冬。无论体形庞大,还是小巧,都以完美的平衡在这里共存。它们的世界通过惊讶而精妙的方式交织在一起,每个物种都得以生存和发展。地球上有些地方仍然保持着原始状态,野生动物得以繁衍生息,几乎是“伊甸园”一般的存在。

 

For 6 months of the year, North America's icy mountain realm is gripped by winter. With the arrival of spring, life stirs once more, as the world's largest population of grizzly bears emerge from hibernation. A mother with hungry cubs must hurry to make the most of brief times of plenty in this unspoiled, untamed land. In spring, the best feeding opportunities can be found where it's milder, along the coast. Tell-tale footprints signal the arrival of newly emerged grizzly bear families.

每年有6个月时间,北美的这片冰雪山地都置身于冬季。随着春季的到来,生命再一次活跃起来。世界上数量最多的北美灰熊种群,也从冬眠中苏醒了过来,带着饥饿幼崽的雌性灰熊必须充分利用这段,食物丰富的短暂时期,在这片未经开发的陆地上生存下来。春季,在气候条件更温和的沿海地带,可以发现最佳的进食机会。足迹显示,来访的是刚刚苏醒的灰熊一家。

 

After 6 months of hibernation, this female and her cubs are in need of a protein hit. Twice a day, low tide exposes a seafood smorgasbord. A fresh fish looks tasty, but defensive spines mean it's probably best avoided. Betrayed by their squirts, the real prize is the butter clam. Surprisingly delicate paw work prevents the clam digging deeper. Now add brute force, Et voilà! A clam canapé. But when you smell a clam and can't find it, it can be frustrating. But if you copy mum's technique, it should work. Or you could just use your teeth, but there may be some shell in that. 

在6个月的冬眠之后,这头雌性灰熊和它的幼崽需要好好补充一下蛋白质。每天两次的退潮会为它们呈上海鲜自助大餐,这样一条鲜鱼看似美味,但它背部长有鳍棘,还是避开的好。而真正的嘉奖,是因为吐水而暴露了自己位置的石房蛤(gé)。一番巧妙且令人惊叹的挖刨功夫,阻止了石房蛤钻向更深处,现在再用上点力道,瞧瞧一份香蛤饼可以开吃了。有时能嗅到蛤的气味,但却难觅其踪,这还挺让灰熊宝宝有挫败感的。但如果模仿妈妈的技巧,还是能搞定的,又或者可以一口咬住,不过可能会硌牙。

 

But bears patrol the coast in search of something other than food. His 'cowboy' swagger denotes a dominant male, all 300 kilograms of him and he's keen to kick off the breeding season. But a mother with yearling cubs is in no mood to mate. A grizzly can hit a top speed of more than 50 kilometres per hour. Males make hill cubs to bring a female into season. But all that muscle mass makes it hard to keep up the pace. 

沿海岸巡行的北美灰熊除食物外,还有其它想法。这头灰熊倨傲的步态,强势地表明了它的雄性身份。它的体重足有300公斤,而它现在正热切地想找到交配对象。但身边带着1岁幼崽的雌性灰熊可没心情交配。一头北美灰熊奔跑的最高时速,可逾50公里。雄性灰熊可能会杀死幼崽,以促使雌性进入发情期。但是由于身体太重,这样的速度很难维持多久。

 

With this overeager male safely out of reach, the young family can make the most of this Eden's other spring feeding ground, sedge grass meadows.While the succulent shoots provide few calories, they'll tide a hungry bear over. Even the cobs are happy to eat their greens. But they still prefer mum's milk. She'll nurse them for nearly 2 years, all the while teaching them the dangers and rewards that come with this bountiful Eden. 

安全甩掉过于心切的雄性灰熊后,这个年轻的灰熊家庭,可尽情在伊甸园的另一个春季进食地享用餐点了,这里就是莎(suō)草地。虽然鲜嫩多汁的草叶提供不了多少热量,但饥饿的灰熊可以靠莎草充饥。就连灰熊宝宝们也很乐于啃食这些莎草,但是它们仍然更喜欢喝妈妈的奶。雌性灰熊会养育幼崽大约2年时间,养育的过程中,灰熊妈妈还要教宝宝们如何在这片丰饶的伊甸园中躲避风险与寻觅美食。

 

Triggered by spring sunshine, the first boom in productivity takes place offshore, as a vast injection of protein turns the waters a milky white with herring spawn. Hundreds of millions of fish gather in the shallows to breed. Each hen fish releasing 20,000 eggs. For residents Steller's sea lions, it's the first great feeding opportunity of the year. Flying nearly 1500 kilometres, one of the longest bird migrations, tens of thousands of red knots arrived from South America to take advantage of a feast.  

春季的阳光开启了第一轮繁殖热潮,地点就在沿岸海域,注入海水中的蛋白质将大面积的海水染成了乳白色,里面布满了鲱鱼鱼卵。数亿条鲱鱼聚集到浅海繁殖后代,每条雌性飞鱼会排出大约2万颗鱼卵。对常居此地的北海狮来说,这是一年里第一次主要的进食机会。数以万计的红腹滨鹬飞过近15,000公里,从南美洲抵达这里,来享用这场盛宴,而这是世界上飞行距离最远的鸟类迁徙之一。

 

That's also the cue for marine megafauna. It's one of the greatest gatherings of wales on the planet, 14-metre-long grey whales. Mothers with new-born calves have navigated the 10,000 kilometres from Baja, Mexico the longest seasonal journey of any mammal. But it's worth it. In vast mouthfuls of fatty roe and krill, each consumes more than a ton a day. 

这意味着一种大型海洋动物也要来了,这是地球上一场规模盛大的鲸类聚会,参与者是体长14米的灰鲸。灰鲸妈妈带着灰鲸幼崽,从墨西哥下加利福尼亚半岛出发,途经约1万公里来到此处,这是哺乳动物中路途最遥远的季节性迁徙之一。但一切辛苦都是值得的,它们大口吞咽着富含油脂的鱼卵和鳞虾,每头灰鲸一天的进食量超过1吨。

 

And so, the smallest creatures here sustain the biggest. Enabling grey whale calves to put on a third of their adult body weight, before their autumn return to the south. In spring, life also stirs in this pristine forest that crowds the shoreline, covering over 68,000 square kilometres roughly twice the size of Belgium. It's part of the largest tract of temperate rainforest on Earth.

于是这里个头最小的生物,养活了体型最庞大的生物。这让幼年灰鲸可以增重到它们成年预期体重的三分之一,随后,它们会在秋季返回南方海域。春季沿海一带密布的原始森林中,生命也喧闹了起来,这片森林覆盖超过68,000平方公里,相当于比利时面积的两倍。这里是地球上覆盖面积最广阔的温带雨林的一部分。

 

Bathed in nearly 300 centimetres of rain a year, each 700-year-old spruce may carry over 200 kilograms of moisture-loving lichens, mosses and ferns on its branches. It's one of the last places in North America where prey and predators exist in equilibrium. Early migrants like rufous hummingbirds arrive. The climate here is perfect for sap-rich trees to grow. So, it's worth a six-thousand-kilometre journey.

每年的降雨量接近300厘米,几乎每棵树龄达700年的云杉上其枝杈都覆盖有超过200公斤的喜潮湿的地衣、苔藓和蕨类植物。这是北美洲为数不多的一处地方,可以让猎物和动物猎食者平衡共存。迁徙动物中的先头部队之一,棕煌蜂鸟已经抵达。这里的气候为富含汁液的树木提供了绝佳的生长条件,因此,即使飞越6,000公里的漫长旅途,仍不虚此行。

 

They refuel on the sugary resin, before pairing up to breed in this most northerly of all hummingbird habitats. Yet life here is built on superficial foundations. In some places, ice fields only retreated in the last 200 years. So the soil is still shallow and nutrient poor. But this Eden has an answer: it's intricate connections between species, as revealed under the magical display of the aurora borealis. 

它们摄取富含糖分的树脂,重新补满能量,随后便成双成对地,在这片全球最靠北的蜂鸟栖息地繁育后代。而在这里,支撑生命的基础并没有那么深。在一些地方,冰原仅仅在最近的200年里才退却,因此土壤仍然比较浅而且贫瘠。但这座伊甸园有自己的解决方案,依靠物种间错综复杂的关联,神秘北极光舞动的夜空下正在上演的一幕,恰恰揭示了这样的关联。

 

Flying squirrels emerge from their tree hollows in search of a mate. With spring in the air, this young male sniffs the breeze. From a neighbouring tree, drifts the heady aroma of a receptive female. He eagerly sets off to track her down. For a flying squirrel, gliding is the perfect way to get around this 30-metre-high canopy. In a matter of seconds, the scent source has been located. She's just come into season, but she's playing hard to get.

一只北美飞鼠从树洞中探出了头,它准备寻找配偶。春天的气息弥漫整个森林,这只年轻的雄性北美飞鼠嗅到,在邻近的树上,一只处于发情期的雌性身上正散发着令它陶醉的香气,它急切地启程去寻找这只雌性。对北美飞鼠而言,滑翔是在30米高的树关间转移的最佳方式。也就几秒的功夫,气味的源头就被锁定了。这只雌性刚刚进入发情期,但它玩起了欲擒故纵。

 

He'll have to prove he's a worthy partner. If he can't keep up, he's not worth the effort. But just when it looks like a match made in heaven, she decides that he's failed to make the grade. Yet, the intoxicating scent of female is still in the air. He must find this femme fatale. The lower he gets, the more enticing it becomes. Desperately digging, this confused lothario thinks he's found the mother of all mates.

雄性必须证明自己配得上对方,如果它跟不上雌性北美飞鼠,一切也就白费了。就在双方看起来好像天造地设的一对时,雌性北美飞鼠做出了决断,对方的表现不合格。然而令人陶醉的雌性气息,仍然弥漫在空气中,雄性北美飞鼠必须找到它的真命女郎。它越下降,气息就显得越诱人,这只糊涂的好色公子不顾一切地向下挖,以为自己能找到绝色美女。

 

But his consolation prizes a white truffle. The furtive fungus emits an odour that mimics female pheromones. The truffle tricks him into solving the biggest problem for this mineral starved forest. When a squirrel carries a prize truffle to the treetops, its spores are dispersed far and wide. As they germinate, they help form a vast underground web of fungal filaments, effectively extending the range of tree roots, enabling them to extract enough nutrients to allow these great forests to flourish.

但它得到的不过是安慰奖一块白松露。这种诡计多端的真菌会释放出一种气味,能模仿雌性北美飞鼠身上散发的信息素。白松露菌,引诱北美飞鼠参与解决这片缺乏矿物质的森林面临的最大问题。当一只北美飞鼠携带一块找到的白松露抵达树梢时,其孢子会散播到广阔遥远的范围。这些孢子发芽之后,它们会形成巨大的地下菌丝网,这有效的扩展了树根可达的范围,使得树根能汲取到足够的养分,从而使这些巨大的森林得以繁茂生长。

 

By early summer, long hours of daylight promote a flush of growth, across the archipelago's coastal meadows. But for grizzly bear families, high calorie food is scarce, and aggressive males must be avoided. So, some head inland to secluded rivers in the heart of the forest. This young mother has just the one cub. His siblings may have been taken by a male. But she has led him to a place where he will be safe, and females gather to feed in peace. Most are related and all have young to feed. 

到了夏初,长时间的日照促成了群岛沿海草地的茂盛生长。但对灰熊母子而言,高热量食物依然很稀缺,它们还得避开具有攻击性的雄性灰熊。因此一些灰熊母子向内陆进发,它们来到了位于森林中心地带的较为隐秘的河流旁。这头年轻的雌性灰熊只剩一只幼崽了,另一只幼崽可能被雄性灰熊夺走了。灰熊妈妈现在带幼崽来到了安全地带,雌性灰熊们聚集在一起,彼此相安无事地进食。它们之间大都有血缘关系,而且都有幼崽需要喂养。

 

But for now, they must wait. Downstream along Alaska's 11,000-kilometre seaboard, half a billion Pacific salmon among the largest congregations in the world. After 4 years of fattening up at sea. Some may swim 3,000 kilometres upstream before spawning in the very upriver pool in which they were born. A rich reward for the eager bears. Unfortunately for this young mother and cub, all the prime fishing spots are taken by the older, more experienced females. So, she leads her cub upstream, away from the competition. 

但此时此刻,它们还得等待在河流的下游,阿拉斯加约11,000公里长的海岸沿线,有大概5亿条太平洋鲑鱼,它们形成了全球最大规模的动物集群。在海中生活4年,变得更加肥壮后,一些鲑鱼会沿河溯游3,000公里,在它们出生的上游河流中产卵。对急切觅食的灰熊来说,这可是丰厚的奖赏。不幸的是,对这个年轻的妈妈和幼崽来说,所有理想的捕鱼地点已被年长且更有经验的雌性灰熊占据了。于是,这位妈妈只能带领幼崽前往上游,远离竞争。

 

But there's a reason they have this place to themselves. Rapids. For the cub, it's a brutal baptism. But the inexperienced mother coaxes him straight back in. Her desperation to feed overrides her urge to protect her cub. But fortune favours the brave! Finally, the ravenous cub gets a first taste of salmon. Over the next 5 months that the salmon will run. Grizzly bears will eat up to 45 kilograms of food a day, that's over 50,000 calories! And this cub will have the rest of the summer to master the art of fishing. GOT IT!

但是,这里为何只有它们是有原因的。湍流对幼崽来说,这是一场残酷的洗礼。但是缺乏经验的雌性灰熊喊幼崽再次入手。它渴望进食的急迫心情,盖过了对幼崽的保护欲。但是幸运总是垂青勇敢者,终于,饥肠辘辘的幼崽第一次尝到了鲑鱼的味道。在接下来的5个月里,鲑鱼会持续洄游。灰熊每天可进食45公斤食物,这可是超过5万卡路里的热量。而这只幼崽,会在夏季余下的时间里,彻底掌握捕鱼的技巧。捕到了!

 

It's not just the bears that benefit from this mass migration. To avoid a catch from being stolen, the woods offer private dining. With the fatty head preferred to everything else, leftovers litter the forest floor, but they won't go to waste. From nearly a kilometre away, fishy fumes are picked up by the sensitive antennae of a two-centimetre long, indispensable insect, the burying beetle. This male has two things in mind, fresh meat and a mate.

因鲑鱼的大规模洄游而受益的,不仅是北美灰熊。为了避免捕获的鱼被偷,森林提供了私密的进食场所。富含脂肪的鱼头比其它部位更受欢迎,森林地表到处散落着吃剩的鲑鱼,但是它们并不会被浪费掉。近1公里之外,敏锐的触角分辨出了鱼肉散发的气味,触角属于体长仅2厘米的一种昆虫。对森林来说,它们是不可或缺的,它就是葬甲。这只雄性葬甲关注两件事,新鲜的肉和一个配偶。

 

But he arrives to find he's too late to the party. The good news is that he spotted a female. The bad news is he'll have to fight other males to win her. Battles are brief but brutal. He hurries to claim his beetle bride. They have an urgent task to accomplish. Living up to their name, the new couple proceed to dig the salmon a grave. In the safety of their cosy crypt, the pair secrete an anti-bacterial saliva to preserve the flesh.

但它赶到派对现场后才发现,自己来的太迟了。好消息是它发现了一只雌性葬甲,坏消息是它必须打败其它雄性才能赢得伴侣。较量时间虽然短暂,但很残酷,它连忙带走了它的新娘,它们还有紧迫的任务等着完成呢。这对新结成配偶的葬甲“夫妇”,虫如其名地为鲑鱼残骸挖了座坟墓。在它们舒适安全的地窖里,葬甲夫妇分泌出抗菌的唾液来给鱼肉保鲜。

 

The fresh corpse provides a feast for a newly hatched brood of larvae. And there will be plenty of surplus fish to fertilise the surrounding soil. In a football field-sized area, there can be as much as 3 tons rotting underground. Known as 'fish trees', spruces grow 3 times faster along these rivers. It's possibly the largest transfer of nutrients between water and land anywhere on Earth. Because of the salmon, the entire forest prospers. 

新鲜的鱼肉,为新孵化的一窝幼虫提供了大餐。而大量剩下的鱼肉,还能滋养周围的土壤。在一块足球场大小的区域里,地下腐烂的鱼肉甚至可高达3吨重。在这些河流沿岸,被称为“鱼树”的云杉,生长速度会比其它地方的云杉快3倍,这大概是地球上水域与陆地间规模最大的养分转移。因为这些鲑鱼肉,整个森林都得以繁荣兴旺。

 

It's Autumn. The long days and short months of summer brought with them great riches. But now, animals that can depart will soon be journeying south. Yet for some, this is the time to secure your bloodline. Crowned by antlers spanning 2 metres or more and weighing around 18 kilograms, a 700-kilogram moose proclaims dominion over his realm. This antler-free female and the five or so others in his harem will stick around as long as he's the best bull on offer. Younger males go head-to-head, honing their combat skills.

秋天到了,较长的白昼和短暂的夏季为这里带来了丰饶。但此时,可以离开的动物很快将启程前往南方。然而对另一些动物而言,此时正是保证血脉延续的季节。它的王冠,就是宽2米多的角。这对角重约18公斤,使得这头体重约700公斤的驼鹿成为了领地上的霸主。这头没有长角的雌性驼鹿,以及其它五六头雌性,会作为这头雄性的“妻妾”而伴其左右。因为,它仍是交配的最佳“鹿选”。更年轻的雄性驼鹿会展开对决,提升它们的战斗技巧。

 

Though, without the impressive headgear and imposing physique, they only have a 10% chance of mating. But one male is willing to try his luck. At 5 years old, he's almost fully grown. But he'll never be a mighty moose. To win over a female, he needs a different game plan. From a discrete distance, he closely observes what it takes to be main moose. The females are in season for less than two days. But the dominant male has a mood enhancing move, that guarantees romance. 

不过,那些雄性没有壮观的鹿角和震慑同类的体格,它们也就只有10%的交配机率。有一头雄性驼鹿想试试自己的运气,它5岁大,几乎完全成年,但它永远也长不成体形庞大的驼鹿。要想赢得一头雌性,它需要不一样的策略。从安全距离的位置,它细致地观察成为头鹿的窍门。雌性驼鹿的发情期不到2天。雄性驼鹿首领会采取一种提升情调的方式,来保证浪漫行为能够成功。

 

He scrapes a shallow pit, and urinates into it. It contains potent pheromones that bring females into season. They find the aroma so intoxicating. They can't resist a roll. "Ah, so that's how it's done!" Anointing himself in the musky pee, this young pretender seizes his chance. With the help of the alpha's aroma, he gets the come-on he's been dreaming of. Under the nose of the moose monarch, she leads the cheeky youngster off to mate. Proving that the smartest moose isn't always the one with the biggest antlers. 

它先挖一个浅坑,然后往坑里撒尿,尿液中含有强力的信息素,会促使雌性发情。这种气味令雌性驼鹿格外陶醉,它们无法抗拒地在坑中打滚。“啊,原来这就是诀窍所在”。给自己的身体沾上麝香味的尿液后,这头年轻的伪装者利用这次机会,在雄性驼鹿首领气味的帮助下,它拥有了自己一直盼望的吸引力。在驼鹿首领的眼皮底下,雌性驼鹿带领厚脸皮的年轻雄性去交配了。这证明,鹿角最大的驼鹿,并不总是最聪明的那一头。

 

As autumn gives way to winter, temperatures plummet to minus 20 degrees Celsius. For it's remaining megafauna like the moose, it's the beginning of a long hard 6 months of meager resources. Those who don't make it provide a lifeline for others. While most rivers are now locked in ice, the Chilkat continues to flow throughout November. Heated to 7 degrees by thermal springs, it supports one of Alaska's last salmon runs, offering one final feeding bonanza for America's national bird, the bald eagle. Over 4,000 stop off here in the largest gathering on Earth, to fuel up on salmon ahead of their migration south. 

秋去冬来,气温骤降到零下20摄氏度,对像驼鹿这些留下来的大型动物来说,漫长而艰难的6个月,自此开始了。这段时间资源极其匮乏,而那些未能幸存的动物却成为了它人的盘中餐。大多数河流现在都已结冰,但契凯特河会在整个十一月继续流淌,热泉将契凯特河加热到7摄氏度左右。阿拉斯加一年里的最后一次鲑鱼洄游,就发生在这里。这场一年中的最后盛宴,会提供给美国的国鸟——白头海雕。逾4,000只白头海雕会在这里停留,这是地球上规模最大的白头海雕聚会。依靠鲑鱼补充完能量后,它们将飞往南方。

 

For a young eagle, this is the first true test of survival. Every catch is ferociously contested by adults much bigger than him. But to make the journey ahead, he needs to bulk up. To avoid serious injury, disputes are settled by locking needle sharp 5-centimetre-long talons. He moves in on the unguarded carcass, only for it to be snatched away. At dusk, eagles retreat to the safety of the treetops. They may have one of the most acute daytime eye sights in the animal kingdom. But in the dark, they're virtually blind. 

对一只年轻的白头海雕来说,这是它第一次面对真正的生存考验。每次捕获,总是会遭到体形比它大得多的成年同类的野蛮抢夺,但是为了接下来的旅途,它必须补充能量和增加体重。为避免受重伤,争端靠5厘米长的锐利爪子解决。它靠近了一条未被占据的死鱼,无奈的是,鱼转瞬间就被夺走了。黄昏时,白头海雕会返回安全的树梢歇息。在动物界,它们或许是白天视力最敏锐的动物之一。而在黑暗中,它们几乎什么也看不见。

 

On the ground, they could easily be ambushed by nocturnal predators, like a coyote. But night may also offer an opportunity to feed. Under the safety of darkness, a mother grizzly leads her two cubs to the river's edge. Brown bears have a membrane in the back of their eyes, that reflects light within the lens, giving them excellent night vision. While the cubs amuse themselves, mum gets on with the serious business of fishing.

若留在地面,它们很容易遭到夜行捕猎者,比如郊狼等动物的伏击。但是夜晚,也能提供进食的机会。在黑暗的庇护下,一头北美灰熊妈妈带着它的两只幼崽来到河边。北美灰熊的眼底有一层反光膜,能在眼球玻璃体中反射光线,这使它们拥有出色的夜视能力。在幼崽们自娱自乐时,灰熊妈妈开始了严肃的捕鱼工作。

 

With the coast clear, the daring youngster makes his move, profiting on the leftovers. While almost three quarters of fledglings die in their first year. This wily eagle has found a way to gain the strength he needs to escape the Alaskan winter. These late salmon runs are vital to grizzly bears right across Northern America. As temperatures drop to minus 28 degrees Celsius, icicles adorn their fur.

海岸看起来安全了,大胆的白头海雕幼鸟行动起来,开始享用吃剩的鱼肉。大约四分之三的幼鸟会在生命的第一年里夭折,不过,这只狡黠的白头海雕摸索到一条路,能够积攒必要的力气,以逃离阿拉斯加的冬季。对生活在整个北美的灰熊来说,最后这次鲑鱼洄游至关重要。随着气温降至零下28摄氏度,它们的毛皮结上了冰凌。

 

So they're known here by the First Nations as 'Ice Bears'. They've endured the freezing conditions for a month or more, waiting for the salmon to arrive. And many are pregnant. But if their fat reserves are too low, they won't give birth. Every salmon increases the chance of surviving the long winter hibernation. But across South East Alaska, the predictability of the salmon run been thrown into doubt. 

因此,这里的加拿大原住民会把它们称为“冰熊”。它们已在严寒中熬过了一个多月,正在等待鲑鱼群的到来。很多雌性灰雄已怀有身孕,但如果体脂太低,它们是无法顺利生产的。灰熊吃下去的每条鲑鱼,都能提高它们在漫长冬眠中存活下来的几率。但是在整个阿拉斯加东南部,鲑鱼洄游活动正逐渐变得难以预测。

 

The damming of rivers, logging, pollution and climate change could mean this entire habitat is at risk. On this fragile planet, home to nearly 8 billion people, the threat to remaining wilderness grows ever greater. But, if we take steps to keep our world safe, enriched by natural wonders, its exquisite symmetry kept in balance by intricate relationships. These last frontiers will remain forever Eden.

筑坝拦河、砍伐森林、环境污染以及气候变化,这些可能意味着整片栖息地都受到了威胁。在这颗脆弱的星球上,居住着近80亿人口。人类活动对现存野生环境的威胁已日渐严峻。但如果我们能采取措施保护环境,保护这个因自然奇迹而富饶的世界,保护它精妙的生态平衡,保护各种复杂关系维持的和谐共存,这些最后的秘境将能够成为永远的伊甸园。

 THE END 


鱼小瓜的双语纪录片读文:

1.《美丽中国》4篇:

42028,46711,43589,59199

2.《故宫100》2篇:653162,342919

3.《Tiny World(小小世界)》:777923

4.《杜甫·最伟大的诗人》:49729

5.《Eden(伊甸园·最后的秘境)》:

592475, 885813, 951021, 720837

495511

......