【885813】
读物本·【英文轮本】Eden(伊甸园·最后的秘境)02【佐伊的海贝·定制】【鱼小瓜】【英语】

BGM点击查看所有BGM

【禁止转载】读物本 / 现代字数: 6444
13
26
18
0

基本信息

创作来源转载作品
角色0男0女
作品简介

《Eden · Untamed Planet(伊甸园:最后的秘境)》是BBC与哔哩哔哩合作的独家纪录片,b站提供中配、英配双版;官方介绍:将带领观众前往地球上的遥远角落,揭示仅存的几片人类未踏足土地的奥秘。微妙的平衡、丰富的物种、独特的生态系统——本片开启了一段令人屏息的旅程,前往地球上最后的伊甸园

更新时间

首发时间2022-12-20 12:54:38
更新时间2022-12-22 19:03:48
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

 <说在前面> 

1.《Eden · Untamed Planet(伊甸园:最后的秘境)》是BBC与哔哩哔哩合作的独家纪录片,b站提供中配、英配双版;

2.官方介绍:将带领观众前往地球上的遥远角落,揭示仅存的几片人类未踏足土地的奥秘。微妙的平衡、丰富的物种、独特的生态系统——本片开启了一段令人屏息的旅程,前往地球上最后的伊甸园。

3.该纪录片共7集,6集内容,1集制作特辑;该本为第2集,Namib(纳米布沙漠);

 

(一人校对不易,如有疏漏请见谅)

 

 

In the south west of Africa, where Namibia meets the Atlantic Ocean, lies the Namib,a desert the size of Portugal. In this remote and arid realm, temperatures can approach 50 degrees... In places, annual rainfall is just 5 millimetres. Seemingly untouched by humans in 55 million years or more, this timeless desert, possibly the oldest on Earth, has given rise to more life than any other.

在非洲的西南部,纳米比亚与大西洋相接的地方,坐落着纳米布沙漠,面积与葡萄牙相当。在这片偏远广袤的干旱地带,气温会飙升到50摄氏度。在一些地区,年降雨量甚至仅有5毫米。5,500万年以来,鲜有人类踏足这片土地。这片亘古不变的大地,可能是地球上最古老的沙漠,这里创造了沙漠环境中的物种数量之最。

 

Strange and marvellous specialists share this wondrous Eden with giants. From its 'Skeleton coast' through the 'sea of sand' to the haze of distant mountains, this apparently forbidding desert hides secret water sources. And if you know where to look, enough moisture can be found to survive, even thrive. There are still places on Earth that remain pristine where wildlife flourishes. These are the last regions that could be called Eden.

身怀绝技的生存专家和巨型动物们共享这片神奇的伊甸园。从骷髅海岸到沙海腹地,再到云雾缭绕的远处群山,这片令人却步的沙漠,隐藏着秘密的水源。如果你知道去哪里寻找,就能获得生存所需的水分,乃至繁衍壮大。地球上有些地方仍然保持着原始状态,野生动物得以繁衍生息,几乎是“伊甸园”一般的存在。

 

This land appears to be so dry that it's almost inconceivable that it could be an Eden and yet it is. This is the only desert that supports a population of lions. Closely monitored by scientists, this 5-year-old female has been living alone these past months. She hasn't eaten for a week. Her solitary prowling may take her up to 80 kilometres a day in search of prey and finally, she's caught up with a herd of the only antelope that can survive the intense heat of the dunes.

这片区域干旱至极,将这里称作伊甸园似乎没办法令人信服。然而,这是事实。这是唯一一片可以供养狮子的沙漠。经过科学家们的密切跟踪,这只5岁大的母狮,在过去几个月里一直独自生活。它已经一周没吃东西了,它孤独地游走着。为了寻找猎物,它每天要走长达80公里。终于,它追赶上了唯一能够忍耐炙热沙丘的羚羊物种。

 

South African oryx /ˈɔ:rɪks/. As many as 100,000 live here. A system of blood vessels under their black and white faces, allows them to keep cool heads when others can't. Standing more than a metre tall at the shoulder, they outweigh her by 45 kilograms. Almost metre-long rapier horns have been known to impale a lion. Without cover to hide and approach, the odds are stacked against her.

它们是南非剑羚,在这里生活的数量有10万只之多。它们头部的黑白相间的皮肤之下存在特殊的血管系统,可以避免头部过热,这是独门绝技。它们站立时肩部超过1米高,体重也要比这只母狮重45公斤,利剑般长约1米的羚羊角素以可刺穿狮身而闻名。母狮无处隐蔽,只有径直接近,狩猎成功的几率并不高。

 

Over distance, she can't outpace an oryx, in a sprint she has the edge. But only if she can close the gap to 15 metres or less. Once oryx get into their stride at 65 kilometres per hour, further pursuit is futile. In the fine balance between predator and prey the scales have tipped in favor of the antelope for now. By midday, temperatures exceed 43 degrees. If she launched an attack now she'd face heat exhaustion. But she's survived this long by listening to the rhythms of the desert.

就长距离奔跑而言,它的速度不及南非剑羚。如果短跑冲刺,它则明显占据优势。但它要先把彼此距离缩小到15米以内。南非剑羚一旦以每小时65公里的速度跑动起来,继续追赶便是徒劳。捕食者与猎物之间,往往保持着微妙的平衡。幸运的天平只是暂时倾向了这群南非剑羚。到了正午,气温达到了43摄氏度。如果它现在发动攻击,很可能会中暑衰竭。它能生存到现在,靠的是遵循沙漠的自然规律。

 

In the early afternoon, the sands begin to whisper. As air is heated by the sun, it rises and cooler air rushes in to replace it. The Namib's wind-whipped sand skews the odds to her advantage and she knows it. With oryx sheltering nearby, once again she must close the distance. Now the drifting veil blurs her outline. The incessant hiss muffles her footfalls. This will supply the food and crucially, the moisture a lion needs for a week.Uniquely, this desert can even provide for a big cat, that's mastered its mysterious ways to triumph in an age-old conflict. 

午后不久,沙漠开始了低声私语。烈日使空气升温,热空气上升,填补空间的凉爽空气会带动起风。纳米布刮起的风沙,为母狮扭转了劣势,它很清楚这一点。南非剑羚正在附近躲避风沙,这一次,母狮需要再尝试缩短距离。现在,空中弥漫的黄沙模糊了它的身影,持续的风声掩盖了它的脚步声。猎物为母狮提供了食物,更重要的是,能提供母狮一周所需的水分。超乎想象的是,这片沙漠竟能养活这样的大型猫科动物。母狮凭借自己的隐秘本领,终在古老的角逐大战中胜出。

 

登录后查看全文,点击登录