【484149】
普本·夫妻夜话
作者:一樹
排行: 戏鲸榜NO.20+

BGM点击查看所有BGM

【联系作者】普本 / 现代字数: 1281
3
4
9
0

基本信息

创作来源二次创作
角色1男1女
作品简介

丈夫回到了家中,妻子在家里等候着他。 在远离日常喧嚣的时刻,夜晚交织着爱与心灵的对话。 这段静谧而温暖的谈话时光,进一步加深了两人的羁绊——。

更新时间

首发时间2024-10-21 04:02:55
更新时间2024-10-21 17:54:34
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

男,0岁

丈夫

女,0岁

妻子

夫妻夜话

~编织两人心灵的夜晚交谈~

(译制版在最下方)

 第一幕
回家

 00:00 BGM1 

 开门/放钥匙/拖鞋/走过玄关

妻: 「おかえりなさい、あなた」

夫: 「ただいま。何だ、まだ起(お)きていたのか」

妻: 「寒(さむ)くて寝(ねむ)れなかったの」

夫: 「そんな格好(かっこう)しているからだろう?もう少し重ね着(かさねぎ)するとか、なんかしないとだめだろう?」

妻: 「新しいパジャマなの」

夫: 「背広着替え(せびろきがえ)たらじっくり見るよ」

妻: 「じっくり見られたら溶けちゃう」

夫: (笑)「砂糖か雪か何かで作られているのか?」

妻: 「なかなか、かわいいでしょ?」

夫: 「胸元(むなもと)の小さいリボンが解きたくなるな」

妻: 「やーょ、これがチャームポイントなの」

夫: 「お前は存在自体がチャームポイントだ」

妻: 「…嬉しい」

夫: 「なかなか構(かま)ってあげられなくて、ごめんな」

妻: 「今日は一緒に寝れるんでしょ?」

夫: 「一緒にか?」

妻: 「一人だと寂しくて眠れないの」

夫: 「お前はうさぎか」

妻: 「もふもふしていて温かいわよ」

夫: 「はいはい…」

妻: 「ほら、もっとこっちにきて」

 01:49挤一起

夫: 「少し狭いんじゃないか?」

妻: 「もっとこっち」

夫: 「夜中にどっちが落ちそうだな。一つのベッドに大人が二人は無理があるもんだ」

妻: 「じゃあ、足でも絡(から)める?」

夫: 「圧迫(あっぱく)されそうだな…」

妻: 「今日は寝かせないわ」

夫: 「おいおい勘弁してくれよ。明日は出張なんだぞ?」

妻: 「私をまた寂しい想いさせるんだから当たり前でしょ」

夫: 「わかった、わかった」

妻: 「ずっと一緒よ」

夫: 「あぁ一緒だ」

第二幕

 00:00 BGM2

(お互いに密着した状態のまま無言が続く/无声的紧靠在一起一段时间后)

 00:04翻身

夫: 「起きてるか?」

妻: 「何?」

夫: 「いや、黙ってるから寝たのかと」

妻: 「うるさいと眠れないかしらと思って」

夫: 「寝かせないんじゃなかったのか?」

妻: 「お仕事に支障(ししょう)が出たら大変でしょ?」

夫: 「仕事よりお前の方が大事だ」

妻: 「またまたぁ…喜ばせるのだけはうまいわね」

夫: 「お前がかわいくて、愛しいからだよ」

妻: 「そんなに褒められちゃうと昇天(しょうてん)しちゃいそう」

夫: 「お?なら言わない方がいいのか」

妻: 「言わないとグレるわよ?」

夫: (苦笑)「扱い(あつかい)辛い(つらい)な」

妻: 「私は取り扱(あつかい)注意なの。壊れやすいから大切に扱って…ね?」

夫: 「白手袋でもはめて触るか?」

妻: 「あなたの温(ぬく)もりを直(ちょく)に感じられなくなっちゃうもの、嫌よ」

夫: 「わがままだな」

妻: 「わがままを聞いてくれるあなたが好き」

夫: 「わがままを言ってくれるお前も好きだ」

妻: 「…あなた。私を眠らせて」

夫: 「待て、俺は魔法使いじゃないから無理だぞ?」

妻: 「いつもキスで起こしてくれるじゃない」

夫: 「目覚めのキス?あれは呼吸ができなくなるからだろ」

妻: 「なら同じ原理でやってあ?げ?る?」

夫: 「酸欠(さんけつ)で気絶させる気か」

妻: 「そうしたら眠れるかしら」

夫: 「二度と目を覚まさなくなりそうだ」

妻: 「じゃあ、運動(うんどう)でもする?」

夫: 「筋肉痛になりそうだな」

妻: 「動くの嫌だからやらないわ」

夫: 「まぁ、そうだろうな」

妻: 「ベッドからもう出たくないもの。テレビつけるのも面倒だし」

夫: 「いい加減あーいうのに騙されるのはやめろよ?あんなのやったって痩せないって」

妻: 「でも、話題になったらついつい欲しくなっちゃうんだもの、仕方ないわ」

夫: 「まぁ、お前のやりたいことをやるのはとめない」

妻: 「今はあなたと一緒に寝たいの!」

夫: 「んー…そうだな。あれはどうだ?羊(ひつじ)を数えるのは」

妻: 「ひつじ?」

夫: 「ほら、目をつぶって…いいか?牧場を思い浮かべるんだ」

妻: 「想像したわ」

夫: 「羊が1匹…羊が2匹…羊が3匹…」

妻: 「羊が7匹、ひき羊が8匹(ぴき)…」

夫: 「羊が14匹…羊が15匹…羊が16匹…」

妻: 「もこもこしてきた…羊が23匹(びき)……羊…24匹(ひき)…ひつ…」

夫: 「ん…」

妻: 「ひつぅ……ひ…き………すーっすーっ…」

夫: 「眠ったか……さて、俺もねるとするか」

妻: 「あなた…い…っしょ」

夫: 「ん?あぁ、ずっと一緒だ。……おやすみ」

译文:

妻: 「欢迎回来,亲爱的。」

夫: 「我回来了。什么,你还没睡啊?」

妻: 「太冷了,睡不着。」

夫: 「是因为你穿成那样吧?多穿几件衣服,或者干点什么,不然可不行啊?」

妻: 「这是新买的睡衣。」

夫: 「等我换上西装再好好看看。」

妻: 「要是被你这么认真看着,我会融化的。」

夫: (笑)「你是糖还是雪做的?」

妻: 「是不是挺可爱的?」

夫: 「胸前的小蝴蝶结让我很想解开。」

妻: 「不要啦,这可是我的魅力点。」

夫: 「你整个人都是魅力点。」

妻: 「……好开心。」

夫: 「对不起啊,最近都没怎么陪你。」

妻: 「今天可以一起睡吧?」

夫: 「一起?」

妻: 「一个人睡觉太孤单了,睡不着。」

夫: 「你是兔子吗?」

妻: 「我软绵绵的,还很暖和呢。」

夫: 「好好……」

妻: 「快点,再靠近一点。」

夫: 「有点挤了吧?」

妻: 「再靠近一点嘛。」

夫: 「半夜谁会掉下去呢?两个人睡在一张床上,还是有点勉强。」

妻: 「那要不要用腿缠住你?」

夫: 「感觉会被压迫得喘不过气。」

妻: 「今天我可不会让你睡。」

夫: 「拜托了吧,明天我还要出差呢。」

妻: 「你又要让我孤单了,这还不是理所当然的?」

夫: 「好好,我知道了。」

妻: 「永远在一起哦。」

夫: 「嗯,永远在一起。」

(两人紧靠在一起,一段时间的沉默)

夫: 「还醒着吗?」

妻: 「怎么了?」

夫: 「没什么,你不说话,我以为你睡着了。」

妻: 「我想你是不是觉得吵了睡不着。」

夫: 「你不是说不让我睡的吗?」

妻: 「如果耽误你工作那可就麻烦了吧?」

夫: 「工作哪有你重要。」

妻: 「又来了……你还真会哄人开心啊。」

夫: 「因为你可爱,我爱你。」

妻: 「被你这么夸下去,我感觉自己要升天了。」

夫: 「哦?那我还是别说了吧。」

妻: 「不说的话我可会变坏哦。」

夫: (苦笑)「真难伺候。」

妻: 「我是需要小心对待的哦,毕竟我是易碎品,要好好对我。」

夫: 「那我要不要戴上白手套来碰你?」

妻: 「这样我就感受不到你的温暖了,我可不要。」

夫: 「真是任性。」

妻: 「我喜欢你听我的任性。」

夫: 「我也喜欢你对我撒娇。」

妻: 「……亲爱的,让我睡吧。」

夫: 「等等,我又不是魔法师,这可不行啊。」

妻: 「可是你总是用吻叫醒我。」

夫: 「叫醒吻?那是因为你快不能呼吸了吧。」

妻: 「那我用同样的方法给你来一下?」

夫: 「你是打算让我缺氧晕过去吗?」

妻: 「这样我就能睡着了吧。」

夫: 「感觉会一觉不醒了。」

妻: 「那我们来做点运动?」

夫: 「感觉会肌肉酸痛。」

妻: 「我讨厌动,所以不做了。」

夫: 「我就知道。」

妻: 「我再也不想离开床了,连开电视都嫌麻烦。」

夫: 「你该停止相信那些骗人的广告了,做那些是不会瘦的。」

妻: 「可是,每次变成话题后,我就忍不住想买,没办法嘛。」

夫: 「嗯,想做什么就做什么吧,我不拦你。」

妻: 「现在我只想和你一起睡!」

夫: 「嗯……是啊。那要不来数羊吧?」

妻: 「数羊?」

夫: 「闭上眼,想象一下牧场……好了?想象出来了吗?」

妻: 「想象出来了。」

夫: 「一只羊……两只羊……三只羊……」

妻: 「七只羊……八只羊……」

夫: 「十四只羊……十五只羊……十六只羊……」

妻: 「越来越软了……二十三只羊……二十四只羊……」

夫: 「嗯……」

妻: 「二十五……羊……」

妻: 「呼……呼……」

夫: 「睡着了啊……那我也睡吧。」

妻: 「亲爱的……一起。」

夫: 「嗯?哦……永远在一起。……晚安。」