【833925】
读物本·最美诗经
作者:南风知我意mm
排行: 戏鲸榜NO.20+

BGM点击查看所有BGM

【注明出处转载】读物本 / 古代字数: 4936
3
6
3
0

基本信息

创作来源二次创作
角色0男0女
作品简介

诗经有惊艳千年的文字,也有最诗意唯美的生活,可以说是至今为止最美的一本书。在《关雎》里,邂逅一场一见倾心的表白,窈窕淑女,君子好逑。一草一木皆可成诗,一词一句,不过千年。

更新时间

首发时间2024-11-20 19:33:57
更新时间2024-11-21 10:40:54
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

BGM

诗经节选

诗经有惊艳千年的文字,也有最诗意唯美的生活,可以说是至今为止最美的一本书。在《关雎》里,邂逅一场一见倾心的表白,窈窕淑女,君子好逑,在《桃夭》里相遇一场琴瑟和鸣的婚礼,执子于归,宜其室家。一草一木皆可成诗,一词一句,不过千年。诗经中记载的是古时向往的生活,百姓们的浮世会,活色生香的人间烟火,口中传唱的是诗意万千的恣意生活。诗不在远方,尽在身旁。诗经向你展示生活中最好的样子,爱情的千姿百态。这些千古经典有着穿越时空的魅力。这不胜枚举难以言传的美,思无邪之美、意境之美、现实之美和浪漫之美。路漫漫其修远兮,吾江上下而求索。人类所有关于美的词汇在诗句面前也显得苍白。

关雎

国风·周南

关关雎(jū)( jiū),在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇(xìng)菜,左右流之。

窈窕淑女,寤(wù )寐( mèi)求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼(mào)之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。参差不齐的荇菜,时而向左、时而向右去摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。贤良美好的女子,用钟鼓奏乐来使她快乐。

桃夭

诗经·国风·周南〔先秦〕

桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡(fén)其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。

之子于归,宜其家人。

译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。这位姑娘嫁过门,齐心携手家和睦。

子衿

诗经·国风·郑风〔先秦〕

青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮!

译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!

蒹葭(jiān jiā)

诗经·国风·秦风〔先秦〕

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻(dǐ)。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘(sì)。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

译文河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

野有蔓草

诗经·国风·郑风〔先秦〕

野有蔓草,零露漙(tuán)兮。

有美一人,清扬婉兮。

邂逅相遇,适我愿兮。

野有蔓草,零露瀼瀼。

有美一人,婉如清扬。

邂逅相遇,与子偕臧(zāng)。

译文野草蔓蔓连成片,草上露珠亮闪闪。一位美丽的姑娘含情不语,飘然而至,那露水般晶莹的美目,秋波一转,顾盼流转,妩媚动人。不期而遇真正巧,正好满足我心愿。野草蔓蔓连成片,草上露珠大又圆。一位美丽的姑娘含情不语,飘然而至,那露水般晶莹的美目,秋波一转,顾盼流转,妩媚动人。不期而遇真正巧,与她幽会两心欢。

野有死麕(jūn)

诗经·国风·召南〔先秦〕

野有死麕,白茅包之。

有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕(sù),野有死鹿。

白茅纯束,有女如玉。

舒而脱脱兮!无感我帨(shuì)兮!

无使尨(méng)也吠(fèi)!

译文:一头死去的獐子在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪!

采葛

诗经·国风·王风〔先秦〕

彼采葛兮,一日不见,如三月兮!

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!

译文那个采葛的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三月啊!那个采萧的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三季啊!那个采艾的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三年啊!

隰()桑

诗经·小雅·鱼藻之什〔先秦〕

隰桑有阿,其叶有难。

既见君子,其乐如何。

隰桑有阿,其叶有沃。

既见君子,云何不乐。

隰桑有阿,其叶有幽。

既见君子,德音孔胶。

心乎爱矣,遐不谓矣?

中心藏之,何日忘之!

译文:洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝(yǒu)黝。我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。心里对他深深爱恋,却欲说还休。心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?

女曰鸡鸣

诗经·国风·郑风〔先秦〕

女曰鸡鸣,士曰昧旦。

子兴视夜,明星有烂。

将翱将翔,弋凫(fú)与雁。

弋(yì)言加之,与子宜之。

宜言饮酒,与子偕老。

琴瑟在御,莫不静好。

知子之来之,杂佩以赠之。

知子之顺之,杂佩以问之。

知子之好之,杂佩以报之。

译文女说:公鸡已鸣唱。男说:天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。

出车

诗经·小雅·鹿鸣之什〔先秦〕

我出我车,于彼牧矣。

自天子所,谓我来矣。

召彼仆夫,谓之载矣。

王事多难,维其棘矣。

我出我车,于彼郊矣。

设此旐(zhào)矣,建彼旄(máo)矣。

彼旟()旐斯,胡不旆(pèi)旆?

忧心悄悄,仆夫况瘁。

王命南仲,往城于方。

出车彭彭,旂(qí)旐央央。

天子命我,城彼朔方。

赫赫南仲,玁(xiǎn )狁( yǔn)于襄。

昔我往矣,黍(shǔ )稷(jì)方华。

今我来思,雨雪载途。

王事多难,不遑启居。

岂不怀归?畏此简书。

喓(yāo)喓草虫,趯(yuè )趯阜( fù )螽(zhōng)。

未见君子,忧心忡忡。

既见君子,我心则降。

赫(hè)赫南仲,薄伐西戎。

春日迟迟,卉木萋萋。

仓庚喈(jiē)喈,采蘩(fán)祁(qí)祁。

执讯获丑,薄言还归。

赫赫南仲,玁(xiǎn )( yǔn)于夷。

译文:我乘坐高大战车准备出征,前军列队静侯在都城郊外。从周王的宫殿里传出命令,听从国家召唤我到这里来。召唤我的仆从马弁到身边,告诉他们一同上车到前线。国家多事之秋安全成大患,我们务必紧急赴难勇向前。

我乘坐高大战车准备出征,后军列队静候在都城门边。遍布绘有龟蛇图案的旗帜,漂亮羽毛插在大旗的顶端。那些绘有龟蛇鹰隼的大旗,无不在浩浩风中猎猎招展。此去安危胜败我忧虑不安,马弁随从尽带愁容与忧颜。

周王给南仲大将军发号令,派他去遥远的朔方筑防城。众多战车一齐出动响嘭嘭,旗帜漫空飞舞斑斓又鲜明。周天子给我们颁下严号令,火速赶往那朔方修筑防城。威名赫赫的南仲大将军啊,率军出战把玁狁一鼓荡平。

想当初我离家远行的时候,正是黍麦五谷秀穗花繁盛。如今我终于踏上漫漫归途,大雪纷飞伴我一路走泥泞。国家安全危机多灾又多难,无法得到片刻休息和安宁。难道我们不苦苦思念家乡?只是我们敬畏天子的诏命。

无名虫在草丛里嘶嘶鸣唱,蚱蜢轻灵地跳跃在草尖上。妻子已经好久没见我的面,一副忧心忡忡的可怜模样。可以想像得到她见我归来,那渴盼躁动的心必将安放。威名赫赫的南仲大将军啊,归国途中顺便把西戎扫荡。

春光明媚阳光是那样和煦,花草树木生机盎然多繁茂。黄鹂鸟儿尽情地卖弄歌喉,俊俏村姑悠闲地采撷香蒿。抓捕审讯割掉左耳的俘虏,收拾停当就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大将军啊,把不可一世的玁狁来清剿。

无衣

诗经·国风·秦风〔先秦〕

岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,

与子同仇!岂曰无衣?

与子同泽。王于兴师,

修我矛戟,与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵,与子偕行!

译文:谁说没有衣服穿?与你同穿战袍。君王出兵打仗,修整我那戈与矛,与你共同对敌。谁说没有衣服穿?与你同穿内衣。君王出兵打仗,修整我那矛与戟,与你一起出发。谁说没有衣服穿?与你同穿战裙。君王出兵打仗,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。

风雨

诗经·国风·郑风〔先秦〕

风雨凄凄,鸡鸣喈(jiē)喈。

既见君子,云胡不夷。

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。

既见君子,云胡不瘳(chōu)。

风雨如晦,鸡鸣不已。

既见君子,云胡不喜。

译文:风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。风雨之时见到你,心病怎会不全消。风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。

柏舟

诗经·国风·邶风〔先秦〕

汎(fàn)彼柏舟,亦汎其流。

耿耿不寐(mèi),如有隐忧。

微我无酒,以敖以游。

我心匪鉴,不可以茹。

亦有兄弟,不可以据。

薄言往愬(shuò),逢彼之怒。

我心匪石,不可转也。

我心匪席,不可卷也。

威仪棣棣,不可选也。

忧心悄悄,愠于群小。

觏(gòu )闵既多,受侮不少。

静言思之,寤(wù)辟有摽。

日居月诸,胡迭而微?

心之忧矣,如匪澣(huàn)衣。

静言思之,不能奋飞。

译文:柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去遨游。

我心并非青铜镜,不可美丑全都包容。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。

我心并非卵石圆,不能随便来滚转。我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。

白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

淇奥

诗经·国风·卫风〔先秦〕

瞻彼淇奥,绿竹猗(yī)猗。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

瑟兮僩(xiàn)兮,赫兮咺(xuān)兮。

有匪君子,终不可谖(xuān)兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。

有匪君子,充耳琇莹,会弁(biàn)如星。

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。

有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦(zé)。

有匪君子,如金如锡,如圭(guī)如璧。

宽兮绰兮,猗重较兮。

善戏谑(xuè)兮,不为虐(nüè)兮。

 

译文:看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。

木瓜

诗经·国风·卫风〔先秦〕

投我以木瓜,报之以琼琚(jū)。

匪报也,永以为好也!

投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!

投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!

译文:你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。

黍(shǔ)离

诗经·国风·王风〔先秦〕

彼黍离离,彼稷(jì)之苗。

行迈靡(mí)靡,中心摇摇。

知我者,谓我心忧;

不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗。

行迈靡靡,中心如醉。

知我者,谓我心忧;

不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。

行迈靡靡,中心如噎(yē)。

知我者,谓我心忧;

不知我者,谓我何求。

悠悠苍天,此何人哉?

译文:看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

山有扶苏

诗经·国风·郑风〔先秦〕

山有扶苏,隰(xí)有荷华。

不见子都,乃见狂且。

山有桥松,隰有游龙。

不见子充,乃见狡童。

译文:山上有茂盛的扶苏,池里有娇美的荷花。没见到子都美男子啊,偏遇见你这轻狂之人。山上有挺拔的青松,池里有丛生水荭。没见到子充好男儿啊,偏遇见你这狡狯少年。

相鼠

诗经·国风·鄘风〔先秦〕

相鼠有皮,人而无仪!

人而无仪,不死何为?

相鼠有齿,人而无止!

人而无止,不死何俟?

相鼠有体,人而无礼!

人而无礼,胡不遄(chuán)死?

译文:你看这黄鼠还有皮,做人怎能没礼仪。做人如果没礼仪,为什么不早早死去?你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。你看这黄鼠还有肢体,做人反而不守礼。做人如果不守礼,为何不快快死去?

击鼓

诗经·国风·邶风〔先秦〕

击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?

于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。

于嗟(jiē)阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

译文:击鼓的声音震响耳旁,兵将奋勇操练。人们留在国内筑漕城,只有我向南方行去。跟随孙子仲,平定陈与宋两国。不允许我回家,使我忧心忡忡。我却身在何方,身处何地? 我的马儿丢失在哪里? 到哪里才能将它寻觅? 到那山间的林泉之地。一同生死不分离,我们早已立誓言。与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,难以实现我誓言。

绸(chóu )缪( móu)

诗经·国风·唐风〔先秦〕

绸缪束薪,三星在天。

今夕何夕,见此良人?

子兮子兮,如此良人何?

绸缪束刍(chú),三星在隅。

今夕何夕,见此邂逅?

子兮子兮,如此邂逅何?

绸缪束楚,三星在户。

今夕何夕,见此粲(càn)者?

子兮子兮,如此粲者何?

译文:一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是什么夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是什么夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是什么夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?