
Science needs more shrimp on treadmills
科学的进步需要更多“跑步机上的虾”(译者注:shrimp on treadmills 指的是美国南卡罗来纳州查尔斯顿学院生物学家 Lou Burnett 进行的一项科学实验,研究者把虾放在微型跑步机上,以测量水质变化对动物在其环境中表现的影响。该实验后来成为政府浪费资金的代名词,常被用于指代一些被认为是无意义或浪费资源的科学研究。)
National Institutes of Health isn’t funding too much silly science. It’s not funding enough.
美国国立卫生研究院(NIH)并没有资助太多无意义的科学研究。实际上,是资助得还不够。
To hear Donald Trump, Elon Musk and their allies tell it, the federal government’s apparatus for doling out scientific research grants is a woke slush fund for silly scientific studies that offer nothing in the way of solutions to the world’s problems. ***
听听唐纳德·特朗普(Donald Trump)、埃隆·马斯克(Elon Musk)及其盟友的说法,联邦政府用于发放科研经费的机构,成了一个迎合“觉醒主义”的“黑钱基金”,专门资助那些毫无意义的科学研究,而这些研究对解决世界上的各种问题毫无助益。(译者注:woke 原意为“警觉的、觉醒的”,但在一些语境中被用来指代过度迎合某种社会政治理念(如社会正义、身份政治等)的倾向;slush fund 常引申为“(用于不正当目的的)黑钱、秘密资金”。)
In his address to Congress on Tuesday, the president praised Musk and his U.S. DOGE Service gang for exposing “$8 million for making mice transgender.”
总统在周二的国会演讲中赞扬了马斯克及其“美国政府效率部”团队,因为他们揭露了“花费800万美元用于让老鼠变性”的研究项目。(译者注:U.S. DOGE Service 指的是美国政府效率部(Department of Government Efficiency,简称 DOGE)。这是一种非正式称呼,反映了其高效且颇具争议的改革风格。该部门由美国总统特朗普于2025年1月20日通过行政命令成立,旨在通过技术革新和流程优化提升政府效率,削减不必要的开支。)
During the Senate confirmation hearing on Wednesday for Jay Bhattacharya to serve as National Institutes of Health director, Sen. Rand Paul (R-Kentucky) sneered at what he dismissed as “frivolous studies,” such as whether lonely rats use more cocaine.
周三,在参议院就杰伊·巴塔查里亚(Jay Bhattacharya)担任美国国立卫生研究院院长一职举行的确认听证会上,肯塔基州共和党籍参议员兰德·保罗(Rand Paul)嘲讽了他认为“无足轻重的研究”,比如孤独的老鼠是否会吸食更多可卡因。
In her capacity as head of the Senate’s DOGE Caucus, Ernst also made mincemeat of the perennial favorite of science-funding cynics: The $1.3 million shrimp on a treadmill, which became the poster critter for silly science in 2011 after another Republican senator made a fuss over it.
作为参议院政府效率部核心小组的负责人,恩斯特还把那些长期以来质疑科研经费使用合理性的人最爱拿来调侃的一个项目批驳得体无完肤:即那项花费130万美元的“跑步机上的虾”的研究。在2011年另一位共和党参议员对该研究小题大做之后,这项研究就成了无意义科学研究的典型代表。(译者注:2011年,该实验被参议员 Tom Coburn 在一份报告中抨击,称政府在有问题的科学项目上浪费纳税人的钱,“跑步机上的虾”这一说法也因此成为政府浪费资金的代名词。)
The researchers behind that study have long since explained that the treadmill was actually but one small — and inexpensive — component of a wider National Science Foundation grant to examine the health of shrimp and crabs.
这项研究背后的科研人员早就解释过,“跑步机项目”实际上只是美国国家科学基金会一项更广泛资助项目中一个很小——而且很便宜——的组成部分,该资助项目旨在研究虾和蟹的健康状况。
Nevertheless, the treadmill tale makes routine resurgences, including in a runaway post on X by a conservative influencer last month.