剧本角色

Claire
女,0岁
Claire Dunphy,妈妈,性格强势,控制欲强,少时有叛逆过往

Phil
男,0岁
Philip Dunphy,爸爸,幽默有趣少根筋

Haley
女,0岁
Haley Dunphy,长女,爱美叛逆

Alex
女,0岁
Alexandria Dunphy,次女,成熟聪明,毒舌腹黑

Luke
男,0岁
Lucas Dunphy,三子,可爱,傻fufu

Jay
男,0岁
Jay Pritchett,爷爷,再婚年轻貌美的Gloria,固执传统硬派有钱
(摘取自美剧《摩登家庭》,不得转载及用于牟利,如有侵权请联系作者删除)
标准配置3男3女,因Luke与Manny皆为未变声男童,划分给了女性CV,可酌情自行调整,低配为2男2女,男1蓝+绿,男2深紫+Manny,女1Claire+Gloria,女2橙+Alex
女:
1 Claire:(Claire Dunphy)母亲,Jay的大女儿,Mitch的姐姐,与Phil育有2女一子,性格认真强势,控制欲强,少时有叛逆过往
Manny :(Manny Delgado-Pritchett)11岁,Gloria与前夫之子,Jay的继子,性格喜好有些不符年纪的成熟,喜欢浪漫,爱写诗歌
2 Haley:(Haley Dunphy)长女,时尚爱美,有些叛逆
Luke:(Lucas Dunphy)三子,调皮可爱,傻fufu的
(Luke与Haley有多处同场景戏份和一处对话,请CV大大注意区分)
路人女:Manny足球赛队友的妈妈
老奶奶:Mitch和Cam回程飞机上同乘的乘客
3 Gloria:(Gloria Pritchett)Jay的二婚妻子,Manny的母亲,哥伦比亚裔,年轻漂亮,性感彪悍,非常重视家庭和哥伦比亚传统(CV有能力可带拉丁口音)
Alex:(Alexandria Dunphy)Dunphy家次女,成熟聪明,但有些毒舌腹黑,时常捉弄姐姐和弟弟
男:
1 Phil:(Philip Dunphy)爸爸,幽默风趣,但少根筋,经常因读不懂空气闹笑话
路人男:Manny足球赛队友的爸爸/Mitch和Cam回程飞机上同乘的乘客
2 Mitch:(Mitchell Pritchett)Jay的次子,Claire的弟弟,与Cam为同性夫夫,一同领养了越南女婴Lily,性格十分敏感,有些较真
Dylan:Haley的高三学长,后成为男友,长相帅气,身材修长,会弹吉他,性格傻白甜
3 Jay:(Jay Pritchett)爷爷,Claire和Mitch的父亲,再婚年轻貌美的Gloria,固执传统硬派,年长后十分稳重,有自己的生意,很富有
Cam:(Cameron Tucker)与Mitch为同性夫夫,一同领养了越南女婴Lily,爱聊八卦,同理心十分强,有一点(可能不止一点)dramatic
(PS:时长24min左右)
BGM1
DUNPHY'S
(0:01音效人声)
Claire -Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them?
Phil -Yeah, just a sec.
Claire -Kids.

Haley:Why are you guys yelling at us when we're way upstairs? Just text me.
Claire:All right, that's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.
Haley:What's wrong with it?
Claire:(to Phil) Honey, do you have anything to say to your daughter about her skirt?
Phil:Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart.
Haley:Thanks!
Claire:No, it's way too short, people know you're a girl, you don't need to prove it to them.
Alex:Luke got his head stuck in the banister again.
Phil:I got it. Where's the babyoil?
Claire:It's on our bedside ta-(ble) I don't know, find it.
interview:

(0: 53 录像机音效后入)
Claire:I was out of control growing up. I- I just don't want my kids to make the same bad mistakes I made. If Hayley never wakes up on a beach in Florida half-naked. I've done my job.
Phil:OUR job.
Claire:Right, I've done our job.
Pritchett’s

(1:15哨声后紧接)
Gloria:Vamos, Manny! Kick it! Kick it!Don‘t let him- Kick it! No!No no. He tripped him,Jay. Where‘s the penalty?
Jay:(悠闲躺在躺椅上)Gloria, they're 0 and 6, let's take it down a notch.
interview:

(1:34录像机音效后入)
Gloria:We're very different. He's from the city. He has big business. I come from a small village. Very poor, but very, very beautiful. It's the number one village in north Columbia for all the- what's the word?
Jay:Murders.
Gloria:Yes, the murders.
(1:58 足球场,哨声后紧接)
Gloria:Manny, stop him! Damn it, Manny!
路人女:Come on, coach! You gotta take that kid out!
Gloria:You wanna take him out? How about I take you out!?
(Jay:Honey, honey.)
Gloria:Why don't you worry about your son! He spent the first half with his hands in his pants!
路人女:(无语走开)
路人男:I wanted to tell her that for the last six weeks. I'm Josh, Brian's dad.
Gloria:Hi, I'm Gloria Pritchett, Manny's mother.
路人男:Oh, this must be your dad.
Jay:Her dad? Uh, no, no, that's funny. Actually, no. I'm her husband. Don't be fooled by the(躺椅太低起不来)uh- Give me a second here.
Mitch and Cam

(2:43 机场音效后入)
Mitch:Who is a good girl? Who's that? Who's that?
老奶奶:Oh, she's adorable!
Mitch:Oh, thank you!
老奶奶:Hi, Precious.
Mitch:We just adopted her from Vietnam and we're bringing her home for the first time.
路人男:She's an angel. You and your wife must be thrilled.
(Cam买完cream puffs坐回Mitch身边)
(3:01衣物摩擦声同入)
Cam:Sorry, sorry, sorry, daddy needed snacks. Hi. So, what are we talking about?huh?
(空气突然安静)
interview:

(3:19录像机音效后入)
Mitch:We have been together for- uh, five years now? And, uh, we decided we really wanted to have a baby so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate.
Cam:Then we figured, they're already mean enough, can you imagine one of 'em pregnant? No, thank you.
(3:42 机舱内音效同入)
Mitch:You saw that right? Everybody fonding up to Lily, then you walk on and suddenly it's all "Ooh,SkyMall. I gotta buy a motorized tie rack."
Mitch:All right, you know,I'm gonna give the speech.
Cam:You are not giving the speech. You're gonna be stuck with these people for the next five hours!
Mitch:You're right, you're right. Okay, I'm sorry.
刚上飞机的路人女:Honey, look at that baby with those cream puffs. (cream puffs有娘娘腔的歧义)
Mitch:Okay, excuse me. But this baby would’ve grown up in a crowded orphanage if it wasn't for us "cream puffs". And you know what, note to all of you who judge,-
Cam: (小声)Mitchell.
Mitch:-hear this, love knows no race, creed or gender, and shame on you! You small-minded, ignorant few-
Cam: (小声)Mitchell!
Mitch:What?
Cam:(小声)She's got the cream puffs.

Mitch:...Oh...

