
剧本角色

琳内特
女,0岁
琳内特:琳内特·里奇卫,20岁,里奇卫家的女儿,从外祖父那继承了可观的遗产,对西蒙一见钟情,高傲,建议御姐音。(兼罗莎莉:奥特本太太的女儿)

杰姬
女,0岁
琳内特的朋友,父亲和别的女人跑了,母亲破产,身无分文,很爱西蒙,前期看起来有些天真。

露易丝
女,0岁
露易丝:琳内特的仆人。(兼奥特伯恩:作家,酗酒,书卖的不好)

西蒙
男,0岁
西蒙:西蒙·多伊尔,杰姬的未婚夫,“郡中世家”的小儿子,穷困潦倒,失业。(兼赛凡勒)

彭宁顿
男,0岁
彭宁顿:安德鲁·彭宁顿先生,琳内特父亲的好友,琳内特的财产托管人。(兼:贝斯纳、乔德里)

范斯凯
女,0岁
美国老太太,喜欢珍珠,老年音。(兼露易丝:琳内特的仆人,想嫁给一个埃及人,琳内特不同意)
根据电影《尼罗河上的惨案(1978年版)》改编,此本仅供pia戏娱乐,禁止商用!
特别鸣谢:寒江、Jay桑、雾须、玄同、鹿时久、城北热心市民、柚
感谢试本:玖念、鹿时久、圈太酱、鱼儿、云缥缈、飞中鱼、城北热心市民、王道长
走前提示:建议把每个人名都读几遍,念熟了再走。
全本时长:2小时左右
角色分配
女
琳内特:琳内特·里奇卫,20岁,里奇卫家的女儿,从外祖父那继承了可观的遗产,对西蒙一见钟情,高傲,建议御姐音。(兼罗莎莉:奥特本太太的女儿)
杰姬:琳内特的朋友,父亲和别的女人跑了,母亲破产,身无分文,很爱西蒙,前期看起来有些天真。
奥特本:莎乐美·奥特本,罗莎莉的母亲,作家,酗酒,书卖的不好,有点神经兮兮,沉浸在自己的世界,一定要放开走。(兼鲍尔斯:偏中性音,范斯凯的手下护士,脾气不好)
范斯凯:美国老太太,喜欢珍珠,老年音。(兼露易丝:琳内特的仆人,想嫁给一个埃及人,琳内特不同意)
男
波洛:霍克·波洛探长,无处不在的波洛探长,但也有例外的时候,建议叔音。
瑞斯:瑞斯上校,波洛的老朋友。(兼弗格森:很嫉妒、憎恶富二代)
西蒙:西蒙·多伊尔,杰姬的未婚夫,“郡中世家”的小儿子,穷困潦倒,失业。(兼赛凡勒、乔德里)
彭宁顿:安德鲁·彭宁顿先生,琳内特父亲的好友,琳内特的财产托管人。(兼贝斯纳)
(琳内特)小傻瓜,我们是最幸福的人。
(西蒙)最美的人。
(琳内特)最幸运的人。
(西蒙)最孤独的人。就我们俩没别人。
欢迎收听,由东方嘉毅出品,二创悬疑多人普本——《尼罗河畔》,编剧:奕殊。
——Jay桑
(奥特本)我的本意只不过想描写一个年轻姑娘的心随着原始鼓声而跳动。
(露易丝)他在等我,我应该去。
(露易丝)我求求你!我要那笔钱做嫁妆。我干活没偷懒!
(西蒙)我爱你。
(杰姬)我爱你。
枪声
汽车驶过
工人1:嘿
工人2:是她,里奇卫家的姑娘,多舒坦呐,可有的人在拼命干活儿呢。
00:14开大铁门,脚步声
管家:黛西!站好了!
汽车停下
管家:欢迎您来沃德庄园,里奇卫小姐,祝愿您活得愉快!
琳内特:谢谢,管家先生,我会过得愉快的。
管家:也许,呃,你想见见他们,你的仆人们,小姐。
琳内特:待会儿,我想看看花园修的怎么样。
管家:呃,设计师还没来呢,小姐。
琳内特:(停顿)好,你领路。
管家:是的,小姐。
00:56转场,开门声,脚步声
琳内特:杰姬!
杰姬:琳内特!
琳内特:杰姬真抱歉,那个管家没有告诉我。
杰姬:噢,没什么没什么。
琳内特:你太美了!
杰姬:谢谢,你也总这么美。
露易丝:(卑微)茶给您放哪,小姐。
琳内特:放在客厅里。
露易丝:是,小姐。
琳内特:上楼去休息一下。
杰姬:露易丝她怎么了?
琳内特:想男人了,还有什么。她一心一意地,想嫁给一个埃及人,她根本不了解那个人,我派人去调查了一下,结果呢,那个人是结过婚的。
杰姬:所以你就制止了?
琳内特:你说对了。我还叫她别指望我会给她嫁妆,没嫁妆那个男的就不会理她,男人嘛
01:45开门声
杰姬:噢,琳内特,噢,真漂亮!
琳内特:你喜欢我很高兴!
杰姬:有件事我想跟你说说,想请你帮个忙。
琳内特:你尽管说吧。
杰姬:这可不是件小事。我订婚了!
琳内特:杰姬!啊,这太好了!
杰姬:给他找个事儿。
琳内特:找事儿?
杰姬:在这,沃德庄园,行吗?
琳内特:你不觉得应该先说说他人怎么样?
杰姬:是,他叫西蒙,西蒙·多伊尔。他…噢,他是我最中意的人了。
琳内特:杰姬,看这儿,你喜欢吗?
杰姬:噢,真漂亮。
琳内特:可不是嘛。
杰姬:可是他很穷,我们俩都很穷。
琳内特:这鞋挤得我疼死了。
杰姬:他喜欢乡村,能在这儿找个事儿,那最理想了。我的琳内特,我要不嫁他,我就宁可去死,真的宁可去死。
02:43点烟声
琳内特:(吸烟)你太痴情了。
杰姬:呃呵,是。
琳内特:好吧,那我帮什么忙?
杰姬:你现在有了这么大一个庄园,总得有个人替你管管,西蒙…
琳内特:(打断)我想要个有经验的。
杰姬:你听我说,他在剑桥学产业经营管理的,他很聪明。你这么办,你要不喜欢可以辞了他,我知道你会喜欢的。
琳内特:好吧,你明天把他带来。
杰姬:那我先谢谢。
脚步声
琳内特:杰姬!别(走)…
杰姬:再见。
03:25转场
汽车行驶声入
西蒙:他要不用我那多难看呢。
杰姬:放心吧,琳内特答应了,差不多答应了。
西蒙:琳内特不见得会喜欢我。
杰姬:她会喜欢你,你干这事儿最合适了,最合适。
西蒙:我尽可能不叫你失望。
杰姬:噢,西蒙,我真爱你,你叫我太高兴了。我们去埃及度蜜月。
西蒙:这次可叫你去成了,嘿嘿。
停车
琳内特:你好!
杰姬:琳内特,他来了,就是他,我的西蒙。
西蒙:你好。
琳内特:杰姬说了你很多好话。
杰姬:他合适吗?他好吗?
琳内特:我看他倒挺合适。
杰姬:(兴奋)我早说了!!!
04:22婚礼进行曲结束入
彭宁顿:经过闪电式的恋爱,下嫁身无分文的意中人还打算去埃及度蜜月。
罗克福德:我的上帝,你应该说,我的真主。我们该怎么办呢?
彭宁顿:诺曼底号今晚上起航,我还能赶得上。
罗克福德:你想去买通那些英国律师?
彭宁顿:不,傻瓜。
罗克福德:那干嘛?
彭宁顿:我到埃及去,她不是在那儿度蜜月吗?
彭宁顿:噢,安德鲁大叔,偶然相遇,我也是去休假,他们在度蜜月,她不会那么清醒,你懂了吗?
罗克福德:可是琳内特并不是傻,彭宁顿。
彭宁顿:我也不傻。
罗克福德:嗯呵呵呵,这一趟,你会称心如意的。狡猾的安德鲁大叔。
彭宁顿:嗯呵呵呵。
05:22转场
范斯凯:她就是里奇卫小姐?
鲍尔斯:你这么仔细研究什么?她的相片还是项链儿?
范斯凯:你说话可要谨慎点儿,鲍尔斯,留神,我把你辞了。
鲍尔斯:我在乎这个?华盛顿有钱的寡妇多着,都想雇个能按摩按摩又能顺从他们的人,你要辞就辞吧。
范斯凯:好大脾气,鲍尔斯。看来你需要散散心了。那么,到尼罗河去走一趟好吗?
鲍尔斯:那地方我可是讨厌透!(抢过报纸)我最受不了的就是天热和异教徒。
范斯凯:那好,我们去。鲍尔斯,打行李。
转场场景:爬金字塔(CV自行加气息)
西蒙:干嘛不装个自动楼梯。
琳内特:懒骨头。
西蒙:懒骨头,嘿嘿。
琳内特:想着快到快到,要比真的到了还有味儿。多美呀。
西蒙:到塔顶了,快活吧,亲爱的。
琳内特:小傻瓜,我们是最幸福的人。
西蒙:最美的人。
琳内特:最幸运的人。
西蒙:最孤独的人。就我们俩没别人。
00:37风声起入
杰姬:(快速)孟卡拉金字塔高达204英尺,底座每边长356.5英尺。根据(被打断)(史料记载)……
西蒙:(打断)杰姬!
琳内特:你在这儿干什么?!
杰姬:看看风景,跟你们一样。
西蒙:可在威尼斯,在布林迪西,我们也都碰见你了。
杰姬:真是太巧了。
西蒙:杰姬,你干嘛?!
琳内特:她总是跟着我们,诚心的。
西蒙:就是这样,简直不能容忍!
琳内特:下贱,非常非常下贱!
杰姬:有效,非常非常有效。再见。
脚步声结束入
波洛:噢~~~有趣
1:39马蹄声停入
琳内特:骚货!我们到哪她都蹦出来!
西蒙:亲爱的~
琳内特:就像一只袋鼠在发情!
西蒙:简直不能理解她。
琳内特:是吗?
西蒙:我看这都得怪我,是我毁了婚约娶了你,她当然很不高兴。
琳内特:我看她心里得意的很呢。
西蒙:不,亲爱的。我们是幸福的。别让杰姬扫了兴。
琳内特:当然。这是美好的蜜月。谁都别想破坏它。
西蒙:我爱你。
琳内特:看谁快!
马蹄声 渐弱
波洛:(吸烟自配)美好的蜜月。
02:58杯子声脚步声
波洛:瑞斯上校!
瑞斯:你好啊!
波洛:见到你真高兴!
瑞斯:我的老朋友,哈哈哈,好极了好极了。
波洛:是啊。
瑞斯:好久没见到你了,自从那个砍下牧师脑袋的离奇案件之后,我至今还觉得你真运气,从烟囱里把刀找出来。
波洛:运气?对我来说是运用大脑的结果,运气,我留给别人。
瑞斯:对,我忘了你对自己评价。
波洛:嗯是。
瑞斯:请问你来这干嘛?
波洛:我是来度假的,坐船到尼罗河上游玩儿玩儿。你呢?
瑞斯:真巧,我也是。
波洛:啊。换句话说,你想跟踪某个游客?
瑞斯:不不,仅仅是来度假的,朋友,哈哈哈,跟你一样。
波洛:是啊。
04:00脚步声
贝斯纳:这椅子有主吗?
弗格森:这世界上,同志,都是有主的。
贝斯纳:什么?
弗格森:啊,没关系,坐吧。
贝斯纳:谢谢,你在读资本论?
弗格森:啊,我出门儿总带着。
贝斯纳:我是贝斯纳大夫。我的贝斯纳学院在苏黎世。
弗格森:吉姆·弗格森,世界的公民。
贝斯纳:你是来度假的吧?
弗格森:我是来观察资本主义制度衰亡的,朋友。
贝斯纳:是吗?呵哈哈哈哈,眼前就有个很好的标本,百万富翁的女继承人。
弗格森:寄生虫。
贝斯纳:你不满意?
弗格森:她让我恶心,在任何合理的社会里,都会被“咔”掉!
贝斯纳:是啊,也许你对。她的权力也太大了。
脚步声
服务生:先生,您喝酒吗?
波洛:谢谢你。瑞斯,干杯!
05:10脚步声
彭宁顿:琳内特,琳内特,亲爱的。
琳内特:安德鲁大叔!
彭宁顿:真没想到!我不知道你也来埃及旅行啊。
琳内特:突然决定的。说实在的,我来度蜜月的。
彭宁顿:度蜜月,这位就是新郎?
琳内特:亲爱的,这是我的美国律师兼托管人 安德鲁 彭宁顿,西蒙,西蒙 多伊尔。
西蒙:见到你很高兴。
彭宁顿:你好。
西蒙:跟我们一块儿坐吧。
05:45坐下
彭宁顿:那好,就稍坐一会儿,你们放心吧,我不会打扰你们的,我了解你们年轻人。
波洛:真是引人注目,连你这英国人也在含蓄的盯着她。
瑞斯:她太美了。
波洛:吼吼,她太有钱了,你当然知道她是谁。
瑞斯:当然。
奥特本:请原谅我打搅你们,刚才我还跟我的女儿打赌,说你是 霍克·波洛,著名的法国侦探。
波洛:不全对,霍克·波洛,著名的比利时侦探。
奥特本:看我说对了吧?罗莎莉,哈哈。现今世界上只有一个波洛先生,他是独一无二的,就像我也是独一无二的。
罗莎莉:我母亲,莎乐美·奥特本,小说家。
波洛:噢,你就是…莎乐…呃哈哈哈…你久仰了,很荣幸。
奥特本:你瞧我们两位名人聚在一起了。
波洛:应该说三位,那还有一位。
奥特本:我是指天才说的,不是金钱,先生。
波洛:噢,啊~我的朋友瑞斯上校,认识吗?奥特…啊太太…他的女儿…
奥特本:荣幸,太荣幸了。
波洛:呃呃,请坐,太太,小姐。
07:08坐下
波洛:你现在大概正在写另一部书吧,太太,以A级为背景。
奥特本:你真聪明绝顶,怎么推断出来的?波洛先生,哈哈,我是来感染一下当地色彩,为写我的巨著《狮身人面像上的白雪》。这死沉沉的谜焕发出炽热的爱,就像这个刚刚从学校毕业的英国少女,能融化沙漠酋长那颗残忍的心~~~
罗莎莉:不过我觉得波洛先生不是个爱看爱情小说的读者。
奥特本:他当然爱看,法国人都爱看,他们才不怕对性的描写。根本不同于我们国内的那些个大图书馆。
奥特本:他们禁止莎乐美·奥特本真实地描写男女之爱,可我还接着写我的。
波洛:真实嘛,真实是很难写出来的。
奥特本:谢谢先生。
起身,脚步声
波洛:呃,啊,也许你愿意跟我跳个探戈?(奥特本入) 罗莎莉小姐。饭后稍微的活动活动。
奥特本:好......
罗莎莉:好的。
奥特本:会跳探戈吗?上校。
瑞斯:怕跳不好,太太。
奥特本:那让我来教你,就像从前西班牙人跳的,当时叫做基卡,就是说带点性感的色彩。
8:32舞曲起入
杰姬:西蒙…
琳内特:骚货又来了。(走)
西蒙:琳内特!见鬼!!杰姬!干嘛老跟着我们!
海浪转场
杰姬:(伸懒腰)哈~天气真好。
琳内特:(远处喊)波洛先生!波洛先生!
杰姬:琳内特?她又想干嘛?!
00:13 街道声入
杰姬:我看见琳内特去找你了,她给你多少钱让你赶我走。
波洛:哦,我没有接受多伊尔太太的委托,是作为真诚的朋友跟你谈。
杰姬:还有什么,你想说什么呢?说我这样是在当众出丑,是我疯了。
波洛:我说,死了心吧,不要像埃及人那样,为了使灵魂永远不死而把尸体保存起来,不!永远死了这条心,不要往后看,要向前看。记住,时间能够医治一切。
杰姬:你以为我在受苦?你错了,相反,我觉得很有乐趣。
波洛:对,最糟糕的正是你觉得很有乐趣,小姐。
杰姬:我不在乎,西蒙是我的,而且爱过我。琳内特一来…
杰姬:(拿枪)这东西很小,我爸爸把我教成神枪手。有时候我真想把这枪对准她的脑袋…然后只要轻轻的…我越来越想听那枪声。
波洛:我了解你的心情。有时候我们也会有的。我只是想警告你。别让邪恶钻进你的心,他会留在那儿作怪。
杰姬:心里要没爱情。邪恶,当然降临。
波洛:这可太太不好了,小姐。
脚步声离开
儿童玩闹、脚步声入
西蒙:你好,波洛先生,你回旅馆吗?
波洛:那还能去哪儿哈哈
西蒙:你瞧,这个,阿拉伯水烟,把这个送给琳内特,她会喜欢吗?
波洛:那要看她抽烟不。
西蒙:她只抽香烟,哦,对了。你跟杰姬谈过了吗?
波洛:谈了,就在刚才谈的啊。
西蒙:但愿她能明白点儿。
波洛:天呐,她能够明白的就是永恒的复仇。
西蒙:你开玩笑?
波洛:从不开玩笑。
西蒙:可杰姬这个人很固执,想要就要,不过呢…
波洛:他也想要过你。
西蒙:大概是吧…对!要过!可她脾气可坏,主意又大。
波洛:都得由她做主,呵呵呵呵呵。
西蒙:对,男人可受不了这个是不是?
波洛:对对,是受不了。
西蒙:我第一次遇见琳内特,怎么说呢,就像早晨的太阳盖过了月亮。认识了她,杰姬就不存在了。
波洛:对,有些女人是有这种力量。可你怎么摆脱你目前的困境?
西蒙:我有个绝妙的办法。而且十拿九稳。
03:22马车
脚步声、坐下
琳内特:车夫!现在到火车站,越快越好。快点儿、快点儿!
马蹄声结束
波洛:嗯~十拿九稳~
西蒙:在这停,快停下,就在这!
西蒙:琳内特,你看着。
杰姬:快跟上,她们刚刚往这走了!
琳内特:(笑)真有你的,亲爱的。
03:54转场
脚步声入
西蒙:走吧,我们上去,就这条船。
汽笛声
乔德里:欢迎,欢迎欢迎!欢迎你们光临卡纳克号。我的名字叫乔德里,是这艘船上的管事。我唯一的愿望,就是使你们旅游愉快,是这样的。我这里……我这里有……对,我这里有一份……名单……和……和……和……和客舱号码。 我来猜一猜你们……谁是谁,好吗?呃……奥特本太太、奥特本小姐,对吗?
范斯凯:错了。范斯凯太太。希望你马上送我去我的客舱,鲍尔斯住在右舷,我对门儿的客舱。我想午后炎热的阳光可能会有益于她黄疸(胆)病一样的脸色。
乔德里:就去,太太,就去。对,你准是贝斯纳大夫,一嘴漂亮的德国式小胡子。
波洛:我看你永远当不了侦探,先生。我们比利时人也会有一嘴漂亮的小胡子。我名叫波洛, 赫尔克里 波洛。
乔德里:啊,著名的波洛先生!我未免太失敬了。失敬了。
琳内特:我说……这样是不是更简单,我们告诉你姓名,你把我们订的客舱说一下。
乔德里:简单?啊……那好啊,那当然简单啦,当然啦,这样一来最简单不过啦。一会儿 塞凡勒就会领你们到各自的……客舱去。塞凡勒!塞凡……啊,开船了,我 建议你们……最后看一眼这座城市。塞凡……塞凡勒!
05:47脚步声结束入
西蒙:这下可好了,到底把她给甩掉了。
琳内特:那还用说嘛,你是天才。
西蒙:西蒙干得还不错吧?
06:09转场
琳内特:这儿真漂亮,像童话一样。
脚步声、坐下声
范斯凯:你是里奇卫家姑娘吧?
琳内特:你是范斯凯太太?我还当你不会先打招呼呢?