【40972】
读物本·introduce your self【双语英语】
作者:栗徽
排行: 戏鲸榜NO.20+
【联系作者】读物本 / 现代字数: 5361
9
7
33
0

基本信息

创作来源原创作品
角色1男1女
作品简介

持续更新,收录双语短文

更新时间

首发时间2022-03-21 20:05:35
更新时间2022-05-29 11:59:11
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

(º﹃º )

男,0岁

٩( ๑╹ ꇴ╹)۶

(*•̀ᴗ•́*)و ̑̑

女,0岁

(ง ˙o˙)ว

 

 

双语短文收录

 

(º﹃º ):A good season for eating fish

小满:吃鱼的好季节 

During the Grain Buds period, summer harvest is about to begin. A saying about rain during this time mentions, "A heavy rainfall makes the river full." Because of the great increase in rainfall, rivers are full of water, which gives rise to great tasting fish and shrimps. This is a good time to enjoy them. It is also harvest season for fishermen.

小满期间,夏季丰收即将开始。一句关于小满雨水的民谚提到:“小满大满,江满河满。”由于降雨量的大量增加,河流充满了水,鱼和虾变得又大又肥。这是吃鱼和虾的好时机,也是渔民收获的季节。

 

harvest n. 收获,成果

 

rainfall n. 降雨,降雨量

 

shrimp n. 虾,小虾

 

(*•̀ᴗ•́*)و ̑̑:千禧一代情侣:同居不再是试婚步骤

Althoughmovinginwithapartnerfirstwasonceconsideredasignificant

milestoneonthepathtoforever,youngergenerationsaren’tnecessarily

cohabitingwithmarriageinmind.

尽管与第一个伴侣同居曾被认为是通向永恒的一个重要里程碑,但年轻一代同居的目的并不一定是结婚。

Foryears,movinginwithapartnerwasanalmostsacreddecision,saved

forthelatterstagesofarelationshipwhenpartnerswereontrackfor

marriage.

多年来,同居几乎是一个神圣的决定,只有在情侣步入婚姻的最后阶段才会决定同居。

Justafewdecadesago,manycouplesdidn’tevenshareahomeuntil

theytiedtheknot.

就在几十年前,许多夫妻甚至在结婚前都没有同居过。

Andwhilethisisstillthecaseforsomepeopletoday,especiallywithin

specificreligionsorcultures,movinginhasbecomecommonplacein

countriessuchastheUKandUS–andmuchlesslikelytobelinkedto

assumptionsaboutthefuture.

虽然今天对一些人来说仍然这样,特别是在特定的宗教或文化背景下,但在英国、美国等国家,同居已经

成为一种普遍现象,而且与未来的打算没有多大关系。

NewresearchfromtheUKprovidesacloselookatyoungpeople’s

changingbehaviorsandattitudestowardsmovinginwitharomantic

partnerforthefirsttime.

英国的一项新研究仔细研究了年轻人第一次和恋人同居时行为和态度的变化。

Aswellasconfirmingyoungergenerationsarebreakingthemoldaround

pastcohabitingpatterns,

这项研究不仅证实了年轻一代正在打破过去的同居模式,

thestudy’sresultsalsoindicatethatthewaymillennialsinparticularfeel

aboutmovinginfirstwiththeirfirstsignificantotherisdifferentthan

previousgenerations.

而且还表明,千禧一代对与他们的第一个重要伴侣同居的感觉与前几代人不同。

Ratherthanbeingasignificantmilestoneonthepathwaytopermanency,

movingintodaymightbemorelinkedtoconvenience.

与其说同居是通往永恒的重要里程碑,今天的同居更多的是为了方便。

Itseemsyoungpeoplearecontinuingtodislodgeoldnotionsofwhatit

meanstobewithapartner,bothnowanddowntheline–andproving

thatmilestonemomentsdon’tlookthesameastheyoncedid.

无论是现在还是将来,年轻人似乎都摒弃了关于同居意味着什么的旧观念,这证明了这一“重要的里程

碑”已经和以前不一样了。

It’sfittingtolookattrendsaroundco-habitationnow,sinceco-habitants

arethefastestgrowingdemographicintheUK.

现在看来同居的趋势是合适的,因为同居人数是英国增长最快的人口。

ONSdatafrom2018showsthenumberofcohabitingcouplesis

outpacingmarriedcouplesandlone-parentfamilies,increasingmorethan

25%between2008and2018.

英国国家统计局2018年的数据显示,同居伴侣的数量超过了已婚夫妇和单亲家庭,在2008年至2018年期

间增长了25%以上。

TherearesimilarpatternsintheUS:millennialsaremorelikelythanGen

Xwereatthesameagetobelivingwitharomanticpartner.

美国的模式也与之类似:千禧一代比同龄的X一代更有可能与恋爱对象同居。

PewResearchCenterdatafrom2019showed12%ofmillennialswere

cohabitingandunmarried;atthesameage,in2003,only8%ofGenXers

weredoingso.

皮尤研究中心(PewResearchCenter)2019年的数据显示,12%的千禧一代未婚同居。而在2003年,

同样年龄的X世代中,只有8%的人这样做。

 

 

 

 

introduce yourself in the Interview(面试英语自我介绍)有用哦

 

Q:Can you sell yourself in two minutes?Go for it. (你能在两分钟内自我推荐吗?大胆试试吧!)

 

A:With my qualifications and experience, I feel I am hardworking, responsible and diligent in any project I undertake. Your organization could benefit from my analytical and interpersonal skills.(依我的资格和经验,我觉得我对所从事的每一个项目都很努力、负责、勤勉。我的分析能力和与人相处的技巧,对贵单位必有价值。)

 

Q:Give me a summary of your current job description. (对你目前的工作,能否做个概括的说明。)

 

A:I have been working as a computer programmer for five years. To be specific, I do system analysis, trouble shooting and provide software support. (我干了五年的电脑程序员。具体地说,我做系统分析,解决问题以及软件供应方面的支持。)

 

Q:Why did you leave your last job?(你为什么离职呢?)

 

A:Well, I am hoping to get an offer of a better position. If opportunity knocks, I will take it.(我希望能获得一份更好的工作,如果机会来临,我会抓住。)

 

A:I feel I have reached the "glass ceiling" in my current job. / I feel there is no opportunity for advancement. (我觉得目前的工作,已经达到顶峰,即没有升迁机会。)

登录后查看全文,点击登录
评论
按热度排序
按时间排序
上一页
1
下一页
刷新

请先登录后发表言论(^-^)

表情

0%

复制
暂无曲目
00:00/00:00