
剧本角色

JACK
男,0岁
经典角色无需介绍

ROSE
女,0岁
经典角色无需介绍

BROCK
男,0岁
探宝者-发现了沉入海底多年Titanic和海洋之心照片

OLD ROSE
女,0岁
老年ROSE

BODINE
男,0岁
探宝者BROCK的大胡子搭档

BUELL
男,0岁
探宝者BROCK手下
Disclaimer:This displays is adapted from the
<Titanic>.The copyrights belongs to 20th Century Fox Film Corporation&Paramount Pictures, Inc .Do not reproduce it anywhere without my permission
本剧本改编自《泰坦尼克号》版权归美国二十世纪福斯电影公司、派拉蒙影业公司所有。未经许可,禁止转载。
如有侵权,联系作者处理
最佳玩家人数为四人(两男两女)
按颜色分配选角:
蓝色:
(1)---JACK (为Part 2、Part3、Part 4 主角,Part 1 中无JACK的内容)
(2)---探宝者搭档BUELL(男-青年)- 仅Part 1中仅有2句
(3)---探宝者搭档BODINE(男-大胡子-中年--精通计算机模拟)-仅Part 1中有1整段
绿色:
(1)---CAL-ROSE的未婚夫
(2)---BROCK-探宝者(为Part 1主角,其他部分无内容)
(3)---ISMAY-轮船起名者
(4)---SAILOR-青年
(5)---GRACIE-老年-某将军贵族-对Jack很友善
(6)---LOVEJOY -CAL的管家-中老年
(7)---SAILOR-1-为自保而制止MOLLY回去救人的提议
(8)---Harold Lowe-泰坦尼克号高级船员,英国皇家海军储备、指挥官,是唯一 一位带领船员回去救人的船员。
红色:
(1)---ROSE(为Part 2、Part3、Part 4 主角,Part 1 中无年轻ROSE的内容)
粉色:
(1)---OLD ROSE(女-老年-为Part 1主角,其他部分无内容)
(2)---RUTH(女-中老年-Rose的母亲)-Part 3中与ROSE有对话,其他Part中均为配角
(3)---MOLLY (女-中年-心地善良的暴发户)
四部分对话简介:
Part1-OLD ROSE和探宝者对话 ,以及 ROSE等主角配角用餐时对话
Part2-Jack阻止Rose跳海自杀
Part3-Rose对Jack的营救表示感谢的对话,以及,Jack被要求与贵族用餐对话
Part4-Jack和Rose在冰冷海面上的最后对话,以及,船员营救讨论或实施的对话
四部分总共约33min
建议放BGM为音量最大
BGM-Part 1
背景音乐20s
电影原声”BROCK: Well, nobody ever called the recovery of the artifacts…
LIZZY: What is it?
OLD ROSE: Turn that up, dear. “
伴随背景音乐入
BROCK: I have museum-trained experts out here making sure that these relics are preserved and catalogued properly. Take a look at this drawing that we found just today, a piece of paper that has been under water for 84 years, and my team were able to preserve it, intact. Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity when we can see it and enjoy it now?
OLD ROSE: Well, I’ll be goddamned!
音效:敲门声
电影原声”OLD ROSE: Yes?
BROCK: Are your state rooms all right?
OLD ROSE: Oh, yes. Very nice. Oh, have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me.
LIZZY: We met just a few minutes ago, remember Nanna, up on deck? OK.
OLD ROSE: There. That’s nice. I have to have my pictures with me when I travel. “
BROCK: Can I get you anything? Is there anything you would like?
OLD ROSE: Yes. I would like to see my drawing.
BROCK: Louis the Sixteenth wore a fabulous stone that was called the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792, About the same time old Louis lost everything from the neck up. The theory goes that the Crown Diamond was chopped too, to be cut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean. Today it would be worth more than the Hope Diamond.
OLD ROSE: It was a dreadful heavy thing. I only wore it this once.
[02:02]电影原声LIZZY: You actually think this is you, Nanna?
OLD ROSE: It is me, dear. Wasn’t I a dish?
BROCK: I tracked it down through insurance records, an old claim that was settled under terms of absolute secrecy. Can you tell me who the claimant was, Rose?
OLD ROSE: I should imagine it was someone named Hockley.
BROCK: Nathan Hockley. That’s right. Pittsburgh steel tycoon. The claim was for a diamond necklace his son Caledon had bought his fiancée-you-a week before he sailed on Titanic. It was filed right after the sinking. So the diamond had to have gone down with the ship. Do you see the date?
[02:48]电影原声LIZZY: April 14, 1912.
BUELL: Which means if your grandmother is who she says she is, she was wearing the diamond the day the Titanic sank.
BROCK: And that makes you my new best friend.
BUELL: There are some of the things we recovered from your state room.
[03:04]背景乐 同入
OLD ROSE: This was mine. How extraordinary. And it looks the same as it did the last time I saw it. 背景乐 同入 (sigh....)The reflection has change a bit.
[03:22]音效:物品放置回桌上
背景乐 同入
BROCK: Are you ready to go back to Titanic?
[03:27]背景乐结束后紧接的音效:拉凳子[此段语速非常快] 音效结束马上入!
BODINE: OK. Here we go! She hits the berg on the starboard side, right? She kind of bumps along, punching holes like Morse code, Dit-dit-dit [连读DDD]along the side, below the water line. Then the forward compartments start to flood. Now as the water level rises, it spills over the watertight bulkhead, which unfortunately don’t go any higher than E-deck, so now as the bow goes down, the stern rise up, slow at first, then faster and faster, until finally she’s got her whole ass sticking up in the air. And that’s a big ass. We’re talking 20,30 thousand tons. OK. And the hull’s not designed to deal with that pressure, so what happens? [04:10]音效:断裂Schkee She splits right down to the keel and the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes, floods, then finally goes under about 2:20am, 2 hours and 40 minutes after the collision. The bow section planes away, ending about half a mile away, going 20 or 30 knots when it hits the ocean floor.[04:40] 音效:爆炸Brrrroo! Brrooo! Pretty cool, huh?
OLD ROSE: Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. Of course, the experience of it was somewhat different.
BROCK: Will you share it with us?
[04:59]电影原声LIZZY: I’m taking her to rest.