【643159】
普本·《三个火枪手》猎手和猎物
作者:ฅぃਊぅ
排行: 戏鲸榜NO.20+

BGM点击查看所有BGM

【联系作者】普本 / 古代字数: 13175
7
14
11
0

基本信息

创作来源二次创作
角色2男2女
作品简介

《三个火枪手》克里斯的爱情冒险,到底谁是猎手,谁才是猎物?

更新时间

首发时间2024-11-12 13:11:59
更新时间2024-11-21 01:04:28
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

克里斯

男,0岁

20岁,国王卫队火枪手。英俊风流,身手不凡,机智勇敢,年轻自负,爱冒险。迷恋米拉迪。

米拉迪

女,0岁

23岁,红衣主教的密探。妩媚迷人,风情万种,口蜜腹剑,心狠手辣,很神秘。

阿托斯

男,0岁

阿托斯:30岁,克里斯的朋友,亦父亦友,国王卫队火枪手,深沉,嫉恶如仇

凯蒂

女,0岁

20岁,米拉迪的侍女,单纯美丽痴情,喜欢克里斯。

旁白

女,0岁

男女不限。可阿托斯或凯蒂兼。

出场人物

克里斯:20岁,国外卫队火枪手。英俊风流,身手不凡,机智勇敢,年轻自负,爱冒险。迷恋米拉迪。

米拉迪:23岁,红衣主教的密探。娇媚迷人,风情万种,口蜜腹剑,心狠手辣,很神秘。

凯蒂:20岁,米拉迪的侍女,单纯美丽痴情,喜欢克里。斯。

阿托斯:30岁,克里斯的朋友,亦父亦友,国王卫队火枪手,深沉,嫉恶如仇。(兼温特勋爵、家丁、旁白)

温特勋爵:米拉迪的小叔子。1句。

家丁:2句

旁白:男女不限。可阿托斯或凯蒂兼。

无音效。BGM单曲循环。

猎手和猎物BGM1

旁白:(混响)法国国王路易十三和红衣主教明争暗斗,克里斯是国王卫队的火枪手。而娇媚迷人,风情万种的英国贵妇人米拉迪,以奇特的方式出现在并搅乱了他的命运。虽然他敢肯定她是红衣主教的一个心腹;可是他感到有一种捉摸不透的感情不可抗拒地把他拉向她的身边。

克里斯:(对阿托斯说)我是用智慧去爱她的,我让人引荐到她家去,主要是想弄清楚她在宫廷里究竟扮演怎样的角色。

阿托斯:她扮演怎样的角色?那还用问!按照你对我说的一切情况,她扮演的角色是不难猜想的。她是红衣主教的一个密使,一个吸引你走进陷阱的女人,一个让你把脑袋乖乖地留在这个陷阱的女人。

克里斯:哎唷!亲爱的阿托斯,我觉得你把事情看得一团漆黑。我只是要给自己弄个明白;然后,当我知道了我想知道的一切后,我就一走了之!如此而已!

旁白:(混响)至于米拉迪和瓦尔德伯爵之间刚刚开始的私情,尽管伯爵年轻英俊,腰缠万贯,并且也是红衣主教的心腹之一,但对于年轻自负的克里斯来说,这些都不值一提。

克里斯:(内心)我只担心她会记得以前曾经见过我,知道我是国王的人,那么我就对她隐藏不了身份,那就失去对赌的优势了。

   (转场无音效,等一会儿再入词)

(晚上,在米拉迪家豪华非凡的客厅,温特勋爵热情地向她介绍克里斯)

温特勋爵(阿托斯兼)(热情地介绍)您瞧,这位年轻的绅士,虽然我侮辱了他,但是我们决斗时,他却没有滥施淫威,尽管他当时完全掌握着我的性命。因此我非常地感谢他!所以,夫人,如果你顾念姐弟情份,就请谢谢他。

米拉迪::(异常温柔的语气) 欢迎先生光临!今天,您获得了让我感激的永远的权利!

克里斯:(内心)虽然不易察觉,但是她微蹙双眉;额头掠过了一丝阴云。然而,她的语气却和这种不快的表情截然相反。

克里斯:这是我最大的荣幸,夫人!

旁白:(混响)之后,温特勋爵有事先告辞了,交谈气氛渐渐变得活跃起来,米拉迪看上去已完全恢复常态,显得和颜悦色。

克里斯:(内心)这个女人真是惊人的善变。

旁白:(混响)通过交谈,克里斯得知,温特勋爵只是米拉迪的小叔子,不是她的亲弟弟。她丈夫去世了,留给她一个孩子。

克里斯:(内心)她的一口法语优美地道,我相信她应该是法国人。哦,她的双唇真是美极了,简直像珊瑚一样鲜艳!

旁白:(混响)克里斯开始滔滔不绝地献殷勤,表忠心。对他这一大堆空洞的甜言蜜语,米拉迪一直亲切地微笑倾听。

克里斯:(内心)啊,我真是世界上最幸福的男人!

旁白:(混响)接下来他天天来拜访米拉迪,向她大献殷勤,米拉迪对他也越来越热情。米拉迪有个侍女叫凯蒂,她对克里斯一见倾心,总是有意无意地跟他在走廊偶遇,可是克里斯毫没在意,一心扑在米拉蒂身上。一天,凯蒂跟他又在走廊“偶遇”,她不再只是像往常一样对他嫣然一笑,而是轻轻地握住了他的手。

克里斯: (内心)好呀!她是米拉迪派来给我传话的吧;她想给我定一个什么约会,而又不敢亲口告诉我。

凯蒂:(吞吞吐吐地)我很想对您说几句话,骑士先生……

克里斯:    说吧,宝贝,说吧,我听着。

凯蒂:“在这儿,不行;我要跟您说的话太长,尤其太秘密。”

克里斯:“是这样,那怎么办?”

凯蒂:(羞怯地)如果您愿意,骑士先生,可以跟我来。

克里斯:    “你说去哪儿都行,漂亮的女孩。”

凯蒂:    “请跟我来。”

旁白:(混响)她拉着克里斯从一条旋梯爬上去,打开了一扇门。

凯蒂:    “请进,骑士先生,这儿就我们两个人,我们可以交谈了。”

克里斯:   “这是一间什么屋子,漂亮的女孩?”

凯蒂:   “这是我的房间,骑士先生;通过这扇门就是我女主人的房间了。不过您放心,她不可能听到我们说什么,不到午夜十二点,她是从不睡觉的。”

旁白:(混响)这整间小屋都雅趣洁净;但是克里斯仍不由自主地盯着凯蒂说的那扇的通向米拉迪房间的门。

凯蒂:(长叹一声):您很爱我的女主人,骑士先生?

克里斯:    “啊!用语言是不能表达的!我爱她爱得发狂呀!”

凯蒂:(又发出一声叹息)唉!先生,这太不幸了!

克里斯:    “奇怪,你究竟看到了什么事如此糟糕?

凯蒂:    因为我的女主人一点儿也不爱您,先生。

克里斯:   什么!是她派你来要对我说这个的?”

凯蒂: 哦!不是,先生!是我自己出于对您的关心,才下决心告诉您这件事的。

克里斯:我的好凯蒂,谢谢你的好意,不过这句话本身并不令人开心,这一点你应该会同意。  

凯蒂:这就是说,您不相信我对您说的话,是不是?  

克里斯:  人总是很难相信这类事情的,漂亮的女孩,哪怕只是出于出于自尊。

凯蒂:   “所以您就不相信我?

克里斯:  我承认,除非你能对你说的话拿出点儿证据来……”   

凯蒂: “您觉得这个怎么样?”

(凯蒂从她的贴胸处拿出一封短信来。)

克里斯:是给我的?(说着便急忙抓过信。)

凯蒂:不,是给另一个人的。

克里斯:给另一个人? 

凯蒂:   “是的。”  

克里斯: (叫起来)他是谁!他是谁!” 

凯蒂:  “您看看地址吧。” 

克里斯:  “瓦尔德伯爵。”

(克里斯就要动手拆信,凯蒂看到他这样叫喊起来,而克里斯敏捷地立刻将信封撕开。)

凯蒂:(叫道)哦!我的上帝!骑士先生!您要干什么?”

克里斯: “我,什么也不干!(随即念起信来)您没有回答我的第一封信;您究竟是身体欠安,还是忘记了在罗兰夫人的舞会上,您给我投来怎样的目光?时机到了,伯爵!不要错过它。”

旁白:(混响)克里斯满脸苍白;他的自尊受到了打击,并且觉得他的爱也受到了打击。

凯蒂:(握住他的手,声音中充满同情)“可怜又可爱的克里斯呀!”

克里斯:“你为我难过,真是好姑娘!” 

凯蒂:  “啊!是呀,真心实意地为您难过!因为我也知道什么叫爱!”

克里斯:(第一次认真地看着她)“你知道什么叫爱?”

凯蒂:“唉!是的。”

克里斯: “那好,你不要同情我,最好是帮助我去报复你的女主人。”

凯蒂:   “您想怎么报复她?”

克里斯:  “我要征服她,挤掉我的对手。”

凯蒂:(急切地说)“我决不会帮您干这事,骑士先生!”

克里斯: “那是为什么?”

凯蒂: “有两个理由。”

克里斯:   “哪两个理由?

凯蒂:   “第一个理由,就是我的女主人永远不会爱您的。”

克里斯: “你知道些什么?”

凯蒂:   “您伤了她的心。”

克里斯: “我!我在什么事情上会伤她的心?我,自从认识她以来,就像一个奴隶一样匍匐在她的脚下,说呀,我请你说呀!”

凯蒂:  “除了跟我心心相印的那个……男人外,我是永远也不会说的!”

(克里斯第二次认真注视凯蒂。姑娘长得水灵而俊美,有着会令许多公爵夫人愿意用爵位去换取的美貌。)

克里斯:  凯蒂,只要你愿意,我能跟你心心相印;这不难,我亲爱的宝贝。(吻她一下)

凯蒂:(脸红,叫道)哎呀,不行的!您不爱我!您爱的是我的女主人,刚才您自己这样说的。

克里斯: “难道这影响你告诉我第二个理由吗?”

凯蒂:(因他的亲吻和眼神而变得大胆起来)“第二个理由嘛,骑士先生,因为爱情是自私的。”

旁白:(混响)克里斯回想起凯蒂之前对他的眉目传情,立刻就决定,可以利用她,拦截送给瓦尔德的信件,随时了解米拉迪的动向,随时进入和她毗邻的凯蒂这间屋子,进而得到米拉迪。

克里斯:既然这样,你希望我给你一个证据,证实一下你怀疑的这种爱吗,亲爱的凯蒂?

凯蒂:   “证实哪个爱?”

克里斯:“证实我即将感受到的对你的爱。”

凯蒂: “那证据是什么?”

克里斯:  “今天晚上,你愿意我陪你吗?通常我都是陪你女主人度过的。”

凯蒂:(一边拍着手一边说)“哦!好呀!太愿意了。”

克里斯:(边说边坐进一张扶手椅)“那好,我可爱的女孩到这儿来,让我对你说,你是我见到过的最漂亮的侍女了。”

旁白:(混响)午夜的钟声敲响了;几乎同时门铃声也在米拉迪的卧室里响起来。

凯蒂:(叫起来)“上帝啊!这是我的女主人在叫我!您走吧,快走吧!”

旁白:克里斯站起身,并没有打开朝向楼梯的门,而是匆忙打开一个衣橱的门,钻进去藏起来。 

凯蒂:(叫嚷道)您要干什么?”

旁白:事先拿了钥匙的克里斯不回答,把自己关在衣橱里。

米拉迪:(尖声尖气地叫唤道)“喂!您睡着了吗!我拉了铃您还不来!”(猛地用力推开连通的那扇门)

凯蒂:(大声答应,一面急冲冲迎向她女主人)“我来了,夫人,我来了。

米拉迪:怎么,今天晚上,我没有见到我们的克里斯。”

凯蒂:什么,夫人,他没有来?也许,他还没获得您的青睐就见异思迁啦?”

米拉迪:哦,不会的!他一定是被特雷维尔先生或埃萨尔先生留住了。我对他是了解的,凯蒂,那个家伙现在掌握在我的手掌心里。

凯蒂: “夫人要怎样对待他?”

米拉迪:“我怎样对待他!……等着瞧吧,凯蒂,这个人与我之间有件事他还不知道……他差点让我失去主教大人的信任……哼!我一定要报复他!

凯蒂:我以为夫人是爱他的。

米拉迪:我,爱他?我恨死他!一个蠢货,将温特勋爵的性命捏在手里又不杀他,他让我损失掉了三十万英镑的年金!

凯蒂: “不错,您的儿子是他叔父唯一的继承人,在他成年之前,您本可以享受他的全部财产。”

(听到这里,克里斯感到一阵寒意直透骨髓。)

克里斯:(内心)这个女人表面看起来那么高雅,却在背地里用难以掩饰的刻薄口气指责我,而且是指责我没有杀掉一个对她亲切有加的人!狠毒的女人!

米拉迪:所以,如果不是主教大人嘱咐我对他谨慎从事,我早就向他报了仇,但我不知道为什么。

凯蒂:噢!是这样;可是夫人对他心爱的那位小女子并没有谨慎从事呀。

米拉迪:噢!您说的是莱维尔街的那个杂货店女店主,难道他还没有忘记她?那仇报得很漂亮!

克里斯:(额头上流出一串冷汗,心想)这个女人简直是个恶魔呀!

米拉迪:好了,回您的房间去吧;明天,把我给您的那封信尽量要个回信来。

凯蒂:是给瓦尔德先生的那封信?

米拉迪:当然。

凯蒂:这种人,他看起来和那个可怜的克里斯先生完全相反呢。

米拉迪:请出去,小姐,我不喜欢对别人品头论足的。

BGM2

旁白:克里斯听见凯蒂回来,锁了门,就推开了衣橱的门。

凯蒂:哦,我的上帝!(低声叫道)您怎么啦?您怎么脸色这么苍白!

克里斯:(喃喃地)可恶的女人!

凯蒂:(小声)别出声!别出声!您走吧,我的房间和米拉迪的房间只有一层隔板墙,一边说的话另一边全都听得见。

克里斯:正是如此我才不走。

凯蒂:(红着脸蛋问)什么?

克里斯:或者说,至少我要走得……晚一些。

(把凯蒂拉进怀里)

克里斯:(内心)征服凯蒂,这是对你的报复,我亲爱的米拉迪!别人说报复能带来神仙般的快乐,原来这真的很有道理。

旁白:如果克里斯稍有良心,他本该满足于这种新的征服;然而,克里斯只有野心和骄傲,他要更大的报复。

克里斯:(内心)米拉迪说我几乎使她失去主教的信任,应该是那次我要离开英国时,曾看见她在封锁的海船上,那一次一定是关系到金刚钻坠子的事。

旁白:金刚钻坠子是王后送给白金汉公爵的定情信物。红衣主教一心想要抓住他们俩暧昧关系的把柄,用来打击和削弱国王的力量。

克里斯:(内心)现在最清楚的线索,是米拉迪恨我,咬牙切齿的恨,只因为我决斗时没有杀死她的小叔子。好吧,亲爱的夫人,你这样愚弄我,我会报复回来的。

旁白:第二天,克里斯又来到米拉迪家。米拉迪当时心气很不顺;大概是瓦尔德没有回信使她气恼。然而接近傍晚时刻,这头漂亮的母狮变得温和起来。她面带微笑倾听着克里斯的甜言蜜语,甚至伸出手来送他一吻。因此他走出门时,又开始有点头脑发昏。

克里斯:(内心)不不不,这样可不行。我可不是个轻易被人摆布的男人,我要按计划进行!

旁白:米拉迪命令凯蒂送第三封信给瓦尔德伯爵。克里斯让凯蒂将那封信送到自己家里。他打开信念道:

克里斯:这是我第三次给您写信……

米拉迪:(混响)……旨在对您说我爱您。请注意,不要让我再写第四封来对您说我恨您。如果您为对待我的方式感到后悔,那么交给您这封信的姑娘会告诉您,一位高尚有绅士风度的男子该以什么方式获得宽恕。

(克里斯念信时,脸色红一阵白一阵。而凯蒂的眼睛一刻也没有离开过他的脸庞。)

凯蒂:噢!您一直在爱着她!

克里斯:不,凯蒂,你错了,我不再爱她了;我是要报她的蔑视之仇呀。

凯蒂:是的,我知道您要报仇;您对我说过了。

克里斯:这对你有什么影响呢,凯蒂!你很清楚,我爱的只有你。

凯蒂:这怎么能知道呢?

克里斯:通过我将来对她的鄙视来证明。

凯蒂:(长叹一声)唉……

(克里斯拿起笔写道)

克里斯:(混响)夫人,直到此时我一直怀疑,您的前两封信确实为我而写,因为本人自信不配享受如此殊荣;再因本人身体欠安,故不得不复信迟了。

克里斯:(混响)然而今天,我终于能相信您的如此好意了,因为不仅有您的亲笔信,而且还有您的侍女,都向我确证我有幸受到您的厚爱。

克里斯:(混响)您的侍女无需告诉我,一位高尚有绅士风度的男子该用什么方式获得宽恕。因为我于今晚十一点将去向您请求宽恕了。在我看来,如果现在再推迟一天,那将是对您的一次新的冒犯。

克里斯:(混响)您使其成为所有男人中最幸福的那个人。瓦尔德伯爵。

旁白:尽管克里斯对米拉迪已经没有多少的敬重了,他却感到有一种疯狂的欲火在为这个女人而燃烧。他的计划很简单。……

克里斯:(OS)通过凯蒂的这间屋走进米拉迪的卧室里;利用最初时刻的惊讶、羞惭和恐怖,出奇制胜地征服她。也许会失败,但对某些事应该去冒险一把。

旁白:一个星期后战争就要开始了,而克里斯又必须出征;他没有功夫再精雕细琢一个完美的爱情了。

克里斯:(把信封严实,交给凯蒂)“喏,把这封信送给米拉迪,这就是瓦尔德先生的回信。”

旁白:可怜的凯蒂脸象死人一样毫无血色,她猜想到了信的内容是什么。

克里斯:“听着,可爱的女孩,你明白,所有这一切无论如何必须有个结果;米拉迪可能会发现,你把第一封信交给了我的跟班而不是伯爵的仆从;她又可能发现另两封信本该是由瓦尔德先生拆封的,而却被我打开了;那时候米拉迪会把你赶跑的,而且你知道她的为人,这个女人不报复是不会死心的。

凯蒂:(叹息)唉!我到底为了谁去冒这些险呀?

克里斯:为我呀,我清楚,我的美人儿,所以我很感激你,我向你发誓。

凯蒂:但您的信里到底说些什么呀?

克里斯:米拉迪会告诉你的。

凯蒂:(叫起来)“啊!您不爱我!我是多么不幸啊!

克里斯:我亲爱的宝贝儿……

旁白:对于这样的指责,有一种回答总会令女人受骗;克里斯回答的方法,使凯蒂最终相信了他的谎言。然后他还许诺

克里斯:我的美人儿,我答应你,晚上我不会在她那儿呆很久,我会早点出来,之后就上楼去找你。

旁白:这个许诺终于稳住了凯蒂的心。夜晚,克里斯来到凯蒂的小屋藏好,等待十一点的到来。

米拉迪:凯蒂,待会要熄灭房间的全部灯火,你小屋的灯火也要熄灭。

克里斯:(OS)她这样是为了对情夫掩饰羞惭吧。那么这次报复就更加方便了。瓦尔德先生始终会呆在黑暗里,而且必须在天亮之前,在黑暗中走出门。她就更难认出我是假扮的了。

旁白:房间落黑时,克里斯听到凯蒂就要关闭连通门,便从躲藏处一跃而出。

米拉迪:什么声音?

克里斯:(压低声音说)是我,瓦尔德伯爵。

凯蒂:(嗫嚅着)啊!上帝,上帝!他连自己确定的时间都等不及了。

米拉迪:(声音颤抖地说)“怎么!他为什么不进屋?”(她接着说)“伯爵,伯爵,您知道,我正在等着您!

克里斯:(低声)夫人……

旁白:克里斯走进米拉迪的房间时,感受到没有预料到的痛苦,妒忌在撕咬他的心!几乎和此时正在隔壁哭泣的凯蒂一样的煎熬!

克里斯:(内心)倘若疯狂和痛苦会折磨一颗心,那么这颗心,就是有情人冒名顶替,接受属于自己情敌的浓情蜜意的那颗心!

(米拉迪把他的手温柔地握在自己的手心里。)

米拉迪:(声音甜美无比)“是呀,伯爵,是呀,每次我们相遇,您的目光,您的话语都在向我脉脉传情,每当这种时刻,我是多么地幸福呀!我也一样,我在爱着您。哦!明天,明天,我要您给我一件信物,证明您也在思念我,但您可能会忘掉我,那么请先拿着这个。”

(她从自己的手指上取下一枚戒指,套在克里斯手上)

克里斯:(内心)啊,这颗镶满一圈钻石的极美的蓝宝石!我见过这只戒指,它是一直戴在米拉迪的手上的。

(克里斯的第一个反应,就是要把这颗蓝宝石还给她)

克里斯:夫人,这……

米拉迪:不,不;留下这枚戒指,这代表我的爱。(激动地说)而且,您收下它,就等于您帮了我一个很大的忙,远远超乎您的想象。

克里斯:(OS)这个女人真是充满了谜团。现在,是时候揭露一切真相了,告诉她我是谁,只是为了报复她才来的……(可是米拉迪又说话了)

米拉迪:可怜的天使,那个魔鬼差点儿杀死您!

克里斯:(OS)魔鬼,是指我!

(瓦尔德和克里斯曾经决斗过。)

米拉迪:噢!您那些伤口还痛吗?

克里斯:(不知道该如何回答好)是的,很痛。

米拉迪:(低声细语地说)“您放心,我一定替您报仇,我,狠狠地报!

克里斯:(OS)可恶!还不到说实话的时候!

旁白:克里斯缓了好一会儿才从这段对话的打击中缓过来!但是他想报复的念头却已经完全消失!这个女人对他产生了一种难以置信的影响力,让他既憎恨她又爱慕她!

克里斯:(OS)想不到,两种如此反差的情感竟能同时并存,并且在相互交合时,造就出一种奇特的爱情,一种可以称之为恶魔的爱情……

旁白:克里斯离开时,他只感到一种强烈的分离的遗憾;在互相充满激情的道别中,又为下一周约定了新的会见。

BGM3

旁白:第二天上午,克里斯急匆匆来找阿托斯,自己这次如此奇特的冒险,很想请教他一下。他把一切都告诉了他:阿托斯频频皱眉。

阿托斯:你的那位米拉迪呀,我看是个贱货,但你不要因此就错误地去欺骗她:不管怎么说,你又多了个厉害难缠的仇敌哟。

(阿托斯一面对他这样说,一面留心地瞅着克里斯指头上戴着的那镶着一圈钻石的蓝宝石。)

克里斯:您在瞧这枚戒指?(一边说,一边引以为荣地将这价值不菲的礼物放在阿托斯的眼前)

阿托斯:是的,它使我想到一枚家族宝物。

克里斯:它很漂亮,是不是?

阿托斯:漂亮之极!过去,我还真不相信有两枚同样如此玲珑剔透的蓝宝石呢。照这么说,你是用你的钻石换来的吧?

克里斯:不,这是我那漂亮的英国女人送的礼物。

阿托斯:(激动地叫道)您的这枚戒指来自米拉迪?

克里斯:正是来自她;是她昨天夜间送给我的。

阿托斯:请把这枚戒指给我看看。

克里斯:这就是。(说着将蓝宝石从他手指上取了下来。)

旁白:阿托斯审视着戒指,脸色变得苍白起来,然后,他将戒指戴在左手的无名指上试一试;戒指和这只手指非常合适,仿佛为他定做的一样。一层愤怒与复仇的阴云笼罩在这位绅士素来宁静的额头。

阿托斯:不可能就是那一枚,这枚戒指怎么会到米拉迪-克拉丽克手里?况且,又很难有两件珍宝之间的如此相似。

克里斯:你认识这枚戒指?

阿托斯:我以为认识它,不过也有可能是我弄错了。

克里斯:但那只蓝宝石戒指是谁给你的,阿托斯?

阿托斯:是我母亲给我的,我母亲又是从她母亲手里传下的。我已经告诉过你,那是一件古稀珍品,永远不该流失出家门的。

克里斯:(犹疑地问)那你已经……卖掉啦?

阿托斯:(带着奇特的微笑说)不,就像有人把它送给你一样,我也在一个爱情之夜送给别人了。

克里斯:(内心)这个女人的灵魂中,似乎有一道道阴暗的深不可测的渊壑。

阿托斯:听着,(握着克里斯的手)你知道我爱你,克里斯;倘若我有一个兄弟,我也不会比爱你更爱他。所以说,请相信我,放弃那个女人吧,我不认识她,但一种直觉告诉我,那是一个堕落的女人,而且在她身上,有某种邪恶的东西。

克里斯:你说的有道理,所以,我要和她一刀两断;坦率对你说,那个女人让我害怕。

阿托斯:你有那个勇气吗?

克里斯:我会有的

阿托斯:很好,我的好兄弟,你做得很对。(紧握他的手)但愿刚刚闯进你生活的那个女人,不给你的生活留下一丝痛苦的痕迹。

旁白:克里斯回到家,发现凯蒂在等他。她是被她的女主人派来找这个假瓦尔德的。她的女主人爱得魂不守舍,爱得如醉如痴,她想知道,伯爵何时再同她二次寻欢。

(转场无音效)

旁白:由于答应了阿托斯,而且克里斯的自负已经得到拯救,报复心已经满足,他决心不再见米拉迪。于是他写了一封回信。

克里斯:(混响)夫人,请不要企望本人下次赴约。自我康复以来,此类寻欢之事,本人应接不暇,故不得不依次行事。当轮到您时,本人定会不胜荣幸禀而告之。吻您的手。瓦尔德伯爵。

旁白:他将完全敞口的信交给了凯蒂。她读完后,几乎高兴得欣喜若狂,迫不及待地带信赶回了皇家广场。为了让情敌饱尝痛苦,世上最善良的女人也是无情的。而米拉迪也带着跟她同样急切的心情,打开了这封信。可是,当她看了第一句话,便面如铅灰,接着就把信揉成一团,责问凯蒂。

米拉迪:(责问)这封信是怎么一回事?

凯蒂:(全身发抖地说)这是给夫人的回信呀。

米拉迪:(咆哮起来)不可能!一个绅士对一个女人写出这样一封信,不可能!

    (然后,她蓦地哆嗦起来)

米拉迪:上帝啊!他也许知道……(她打住了话头,牙齿吱嘎作响,脸色灰白。)

旁白:她想透透空气;但双腿乏力,终于倒进一张扶手椅里。凯蒂以为她昏厥过去,匆忙跑去为她解开上衣。而米拉迪忽地又重新站起。

米拉迪:你想对我干什么?为什么把手放在我身上?

凯蒂:我曾以为夫人您昏过去了,所以我想救救您。(女主人脸上的表情使她惊骇了。)

米拉迪:(表情凶狠)我昏过去了,我?我?您把我看成一个弱女子?当有人侮辱我时,我是不会难过受的,我要报复,您听懂啦!今晚,只要克里斯像往常那样一到,就立刻请他进来。

旁白:然而克里斯并没有来。第二天,凯蒂向克里斯讲述了这一切,克里斯莞尔一笑。

克里斯:(内心)米拉迪嫉恨了,这就是我对她的报复呀。

旁白:因此当天晚上,米拉迪仍然是白等一场。次日上午,凯蒂又给克里斯带来一封信,是米拉迪的:只是这一回真的写给克里斯,而不是送给瓦尔德的。克里斯念道

克里斯:亲爱的克里斯先生……

米拉迪:(混响)亲爱的克里斯先生,不关心自己的朋友,这很不好;更何况他即将长时间地离开他们。我的内弟和我于昨天和前天都在等您,但徒费枉然。今天晚上,难道他依然如故?您的知恩图报的女友,克拉丽克夫人。

克里斯:很显然,这正是我要等的信。瓦尔德伯爵的威望下降之时,就是我的信誉上涨之日。

凯蒂:您去吗?

克里斯:听着,我可爱的女孩……

旁白:他在心目中竭力为自己寻找食言的藉口,因为他曾答应阿托斯不再见米拉迪。

克里斯:你要明白,不去接受一个如此积极的邀请,那是一种失策。看到我不去,米拉迪将会不理解我为什么不再拜访她,她就可能生出疑心,那谁能料到,这样一个刚愎自用的女人的报复会走到何种地步?

凯蒂:噢上帝啊!您真行,总有本事强词夺理。其实您还要去向她献殷勤;而倘若这一次您用自己的真名和真面目追求她,那会比上一次更糟糕!

旁白:凯蒂本能地猜到了一部分将会发生的事情。克里斯竭尽全力地稳住她,并承诺她,对米拉迪的诱惑绝不动心。

克里斯:你就回话说,我对夫人的盛情美意感激涕零,并一定遵照吩咐,前去赴约。不过这一次我不能给她写信了,否则像米拉迪那样一双训练有素的眼睛,我怕她会认出我的笔迹就是假瓦尔德的笔迹。

BGM4

旁白:(混响)晚上,克里斯到了皇家广场。家丁早被嘱咐过,跑着去禀报了。

家丁(克里斯兼):夫人,客人到了。

米拉迪:(简短,但声音尖锐)请他进来!

    (他被领进门去。)

米拉迪:谁来都说我不在家,听清没有,无论谁!

家丁:是,夫人。

(米拉迪的豪华非凡的客厅里,尽管烛光比平时暗些,克里斯还是看到米拉迪脸色苍白,双目疲惫。)

克里斯:夫人,您看起来有些疲惫,您还好吧?

米拉迪:不好!很不好!

克里斯:既然这样,请恕我冒昧,您也许需要休息,那我就告退了。

米拉迪:不需要,克里斯先生,正相反,请留下,有您和蔼可亲地陪伴我,一定会使我开心的。

克里斯:(内心)啊!她从来没有像这样迷人过,要小心提防!

旁白:(混响)米拉迪拿出了最亲切的神态,最风趣的谈吐。

克里斯:(内心)曾经的那种狂热和激动,又重新使她的双眸富于光泽,双颊充满色彩,双唇现出红润。

旁白:(混响)克里斯又被她魅人的魔力笼罩住了。他曾以为已经熄灭了的、可其实只是降温了的爱火,此时又在他的心里死灰复燃起来。米拉迪微微一笑,克里斯就觉得只为她这一笑,他也甘心情愿走进地狱——有一瞬间,他甚至有点后悔对米拉迪的报复了。

米拉迪:克里斯先生,您有情人吗?

克里斯:(极力表现出伤感的样子)唉!您竟然能对我问出这么一个问题,您是够残忍的了!自从我见到您的那一刻起,我的每一次呼吸都是因为您,也只为了您啊!

米拉迪:(神秘地莞尔一笑)这么说您爱我?

克里斯:还需要我明说吗,难道您一点儿也没有察觉吗?

米拉迪:话是不错;但是,您是知道的,越是高傲的心,越是难摘呀。

克里斯:噢!对于困难我丝毫不怕,我只怕不可能。

米拉迪:(换了一种语气)对于真心的爱,没有是什么不可能的。

克里斯:没有吗,夫人?

米拉迪:没有。

克里斯:(内心)见鬼!调门变了。这个女人反复无常,她真的心血来潮,爱上我了吗?我假冒瓦尔德时,她给我一枚蓝宝石;现在,她会再给我一枚同样的戒指吗?

(克里斯急忙把坐椅向米拉迪跟前挪一挪。)

米拉迪:那么,您用什么来证明您的这份爱呢?

克里斯:您要我做什么就做什么,您尽管吩咐,我随时听命。

米拉迪:无论什么吗?

克里斯:(大声说)无论什么!(他知道,这个许诺不用冒多大的风险。)

米拉迪:那好,我们聊聊吧。

(她边说边将她的扶手椅也向克里斯身边靠一靠。)

克里斯:您请说,夫人。

(米拉迪沉思片刻,像是举棋不定;随后似乎下定决心)

米拉迪:我有一个仇敌。

克里斯:(装出吃惊的样子高声说)您,夫人!这可能吗我的上帝!像您这样的美丽又善良!

米拉迪:是死对头。

克里斯:真的吗?

米拉迪:一个凶残地侮辱了我的仇敌,他和我之间是一场你死我活的战争。我能依靠您助我一臂之力吗?

克里斯:(内心)这个记仇的女人终于开始磨刀霍霍了。

克里斯:(十分强调的说)您当然能,夫人。我的胳膊,我的生命,就像我的爱一样,全部都属于您!

米拉迪:那好,既然您又慷慨又多情……(她停下话头)

克里斯:怎么样?

米拉迪:怎么样?(沉默片刻后)从今天起,请不要再提什么不可能了。

克里斯:(叫道)啊,您让我被幸福淹没了!(急忙跪下,狂热地亲吻米拉迪的双手)

米拉迪:(咬牙切齿地,内心OS)快替我报仇吧!杀了瓦尔德那个卑鄙小人,事成之后我就会甩掉你的,双料蠢货,一介武夫!

克里斯:(内心)乖乖地来我怀里吧!你这阴险恶毒的女人,如此肆无忌惮地愚弄我。我会和那个你想叫我杀掉的人,我们一起来嘲笑你!

克里斯:(抬起头)我准备好了。

米拉迪:这么说,您明白我的意思了,亲爱的克里斯先生?

克里斯:只要您一个眼神,我就心领神会。

米拉迪:那么,您会为我用一下您那威名赫赫的胳膊吗?

克里斯:随时听命。

米拉迪:可是我,对您这样的效劳我该怎么报答呢?多情郎们我是了解的,这些人,没有所图是不干的。

克里斯:您知道,我只想等一句话,(他温柔地将她拉过来。)这句话对您对我都值得!

(她几乎没有任何抵抗。)

米拉迪:(笑微微地)唯利是图的家伙!

(她天赋的本领在他心头撩拨起情火,使他激动不已。)

克里斯:(欢叫)啊!这幸福太让我难以置信了,我真担心它会像一场黄粱美梦,顷刻化为泡影。我希望能尽快把它变成现实!

米拉迪:那好,您要配得上您所希望的这个幸福哦。

克里斯:我听您的吩咐,

米拉迪:(带着最后一丝怀疑问)果真如此?

克里斯:您把那个卑鄙小人的名字告诉我吧,他竟然能让您美丽的双眼哭泣!

米拉迪:谁说我哭过的?

克里斯:我似乎觉得……

米拉迪:像我这样的女人是不哭的。

克里斯:那更好!请告诉我,那人叫什么。

米拉迪:您要知道,他的名字可是我的秘密啊。

克里斯:但我必须知道他的名字呀。

米拉迪:没错,必须知道;您瞧,我是多么地信任您啊。

克里斯:您真让我快乐极了!他叫什么名字?

米拉迪:您认识他。

克里斯:真的?

米拉迪:真的。

克里斯:(装着猜疑说,好让人以为他真的不知道)是我的一位朋友?

米拉迪:(大声问,眼里闪出一束威胁的光芒)假如是您的朋友,您就会手软了?

克里斯:(像是因激情而叫道)不,哪怕是我的兄弟,我也决不手软!

(克里斯毫不迟疑,因为他知道他要去到的是什么地方)

米拉迪:我喜欢您的忠诚,

克里斯:唉!您在我身上只喜欢这个么?

米拉迪:我也爱您这个人。

旁白(克里斯兼)(混响)说着她便握住克里斯的手,这火热的紧紧的一握使他全身一震,好像曾燃烧过米拉迪的那种狂热和激情,通过这一握也蔓延到他的全身。

克里斯:(大声说)您,您真的爱我!哦!如果这是真的,这会让我发狂的!(伸出双臂紧紧地搂住她,吻)

旁白:(混响)她丝毫不回避他的双唇,但是却没有回吻他。她的双唇是冰冷的:克里斯觉得像是在吻一尊雕像。不过这也并没有让他少沉醉一点,因为他被爱的电光石火击中,他对米拉迪的柔情几乎信以为真;他对瓦尔德的罪行也几乎信以为真。

克里斯:(内心)如果此时此刻那该死的瓦尔德真的在这儿,我一定会毫不犹豫地杀了他。

(米拉迪看准了时机。)

米拉迪:(终于开口)他的名字叫……

克里斯:(紧接着大声说)他叫瓦尔德,我知道。

米拉迪:(紧抓住他的双手)您怎么知道的?

(她紧紧盯着他的双眼,想看透他的灵魂。)

克里斯:(发觉自己失态了,犯了个错误)……

米拉迪:(紧追不舍)说呀,说呀,您快说呀!您是怎么知道的?

克里斯:(飞速思索怎么回答,以弥补错误)我是怎么知道的?

米拉迪:是呀。

克里斯:我是从瓦尔德那儿知道的,因为昨天在一个客厅里,当时我也在,他拿出一枚戒指给人看,说是从您那儿得来的。

米拉迪:(叫道)卑鄙小人!

(这句咒骂正合克里斯的意呀。)

米拉迪:那怎么办?

克里斯:怎么办?(装出虔诚的神气)我一定向那个卑鄙小人为您报仇。

米拉迪:(大声说)谢谢,我英勇的朋友!那我这个仇何时能报?

克里斯:明天,立刻,您想什么时候就什么时候。

旁白:(混响)米拉迪想大叫“立刻”;但她转念一想,如果这么急切,会显得对克里斯太失礼了。况且,她还要采取许多预防措施,还要向她的保护者交待许多事情,以免他和伯爵当面对证时多费口舌。然而所有的这一切被克里斯用一句话就解决了。

克里斯:明天,不是为您报了仇,就是我死掉。

米拉迪:不!您一定会为我报仇的;而且您也一定不会死!因为那家伙是个胆小鬼。

克里斯:他和女人在一起是个胆小鬼,但和男人在一起就不是了。这方面我是知道一些事情的。

米拉迪:可是上一次在您和他交手时,我觉得您的运气并不坏啊。

克里斯:运气是一个交际花:昨天对你甜甜蜜蜜,明天就可能移情别恋了。

米拉迪:这么说您现在是犹豫了?

克里斯: 不,我不犹豫,上帝不允许我这么做;但是,让我去踏上可能死亡的征程,却不给我比希望再多哪怕一丁点儿的东西,这公平吗?

(米拉迪瞅了他一眼,意思是“不就是那个吗?请说吧。”还在眼神以外又明白地说了一句……)

米拉迪:(温柔地)这太不公平了。

克里斯:噢!您真是一位天使!

米拉迪:那么,一切都达成协议了?

克里斯:除了我所要求的,我亲爱的!

米拉迪:可我已经告诉您,您可以相信我的感情啊?

克里斯:我没有明天可等了。

米拉迪:(突然小声)别说话;我听见我小叔子的声音了:没有必要让他看见您在这儿。

(她拉响门铃;凯蒂出现在门口。)

米拉迪:(一边推开一扇暗门一边说)请走这扇门,克里斯先生,十一点钟您再来,我们把要说的话说完;凯蒂会带您来我房间的。

克里斯:好,夫人。

(可怜的女孩听到这话,差点仰身倒地。)

米拉迪:喂,小姐,您干什么像木头一样,站在那儿一动不动?去,带骑士先生出去;今晚十一点再带他来,您听见了吧!

克里斯:(内心)好像她的约见都约在十一点,这已经是习惯了。小心啊,这个女人是个大坏蛋,可不要犯傻呀。

(米拉迪向他伸出手,他温柔地一吻。)

米拉迪:待会见,克里斯先生。

克里斯:待会见,夫人。

BGM5

克里斯:(内心)现在情况很清楚,我像一个疯子似的迷上米拉迪,而米拉迪却根本不爱我。我目前最应该做的事,就是回家去,写封长信给她,告诉她这段时间跟她通信和幽会的的瓦尔德其实就是我,所以我无法承诺去杀瓦尔德,因为那相当于承诺去杀我自己。

旁白:(混响)然而,一种极度的复仇欲望又在刺激他,因为他想要以自己的身份去征服这个女人;这种复仇具有一种甜美的味道,是他丝毫不想放弃的。

旁白:(混响)他在广场上转悠了五六圈,11点,米拉迪房间的灯光终于熄灭,而克里斯心中的最后一丝犹豫也随之熄灭。他想起了第一次幽会那夜的种种细节,心怦怦地狂跳,头火辣辣地烧。他匆匆走进米拉迪的府邸,机警的米拉迪听见他发出的声响,立刻打开了门。

米拉迪:来吧。

克里斯:(内心)我好像被带进了一种幻想的情节,那种在梦中才能经历到的情人的幽会。

旁白:(混响)他毫不犹豫地奔向米拉迪,任凭自己被吸引过去,就像被磁石吸铁一样。大门在他俩身后关上,克里斯彻底遂了心愿。

克里斯:(内心)这一次,米拉迪在我身上所爱的不再是我那个情敌,而真正是我自己了!

旁白:(混响)但是,有一个秘密的声音却在他心底唱反调。

克里斯:(内心)你只是一个复仇的工具,人家一边抚摸你,一边却等你去送死呢。

旁白:(混响)然而,高傲、自负、狂爱使那声音消失了。然后,克里斯带着惯有的自信,将自己和瓦尔德比较了一番,

克里斯:(内心)我完全不输他呀。说到底,人家凭什么就不能爱上我本人呢?

旁白:(混响)于是他全身心地投入和沉迷于当下的感受了。米拉迪对于他已不再是那个曾使他诚惶诚恐的蛇蝎美人,而是一个炽热的富于激情的情人,一个也同样全身心投入爱的情人。

(转场无音效)

(当两人终于平息下来,米拉迪首先回到了现实。)

米拉迪:亲爱的克里斯,明天你和瓦尔德的那场决斗,一切细节都已经成竹在胸了吗?

(可是,克里斯的心思完全不在这上面,他已经像傻子一样,完全忘了自己是谁,在哪儿,在干什么。)

克里斯:(很绅士地)现在安排用剑的决斗已经为时过晚。

旁白:(混响)米拉迪一心只关心决斗,这种态度使她骇怕起来,于是她连连逼问。克里斯想扭转话题却力不从心。他想劝米拉迪得饶人处且饶人,放弃那个凶狠的计划。

克里斯:我亲爱的米拉迪,您是不是可以宽恕瓦尔德的……

米拉迪:(打断)什么!

(他刚说一句,年轻女人便气急败坏地跳了开去,离他远远的。)

米拉迪:(声音尖锐刺耳)您害怕了吗,亲爱的克里斯?

克里斯:您不要这样想,亲爱的!倘若那位可怜的瓦尔德伯爵其实并不像您认为的那样有罪呢?

米拉迪:不管怎么说,他欺骗了我,既然他欺骗了我,他就应当死。

克里斯:那么他死定了,因为您判了他死刑!

旁白:(混响)克里斯这句话口气如此坚定,米拉迪听起来像是宣告无条件效忠的宣言,于是她立刻又向他靠去。当曙光透进窗帘缝隙时,克里斯感觉在米拉迪身边时间过得太快了。米拉迪看他就要走了,便提醒他为她报仇的诺言。

克里斯:我一切都准备好了,但在这之前,我想确定一件事情。

米拉迪:什么事情?

克里斯:就是您是爱我的。

米拉迪:我觉得我已经给了您爱的证明。

克里斯:是的,所以我全身心地属于您。

米拉迪:谢谢,我英勇的情人!但就像我向您证明了我的爱一样,您也应该证明一下您的爱呀,是不是?

克里斯:一定。但如果您像您说的那样爱我,您难道对我就没有一点担心吗?

米拉迪:我能担心什么呢?

克里斯:担心我危险受伤,甚至被杀死呀。

米拉迪:不可能,您勇猛过人,剑法精湛。

克里斯:您难道不喜欢另一种方法吗?这种方法既能为您报仇,同时又不用决斗。

(米拉迪沉默地望着她的情人:晨曦在她一双明亮的眸子里,映出一缕特别的悲凉之情。)

米拉迪:说真的,我想现在您是犹豫了。

克里斯:不是的,我没有犹豫;只是因为自从您不爱他以来,我为那个可怜的瓦尔德伯爵感到难过,我觉得一个男人失去了您的爱,已经是残酷无比的惩罚,无需再受其它惩罚了。

米拉迪:谁说我爱过他?

克里斯:(温柔地)我虽不敢大言不惭,但至少现在我相信您在爱着另一个人,而且我说过,我关心伯爵。

米拉迪:您?

克里斯:是我。

米拉迪:为什么是您?

克里斯:因为只有我知道……

米拉迪:什么?

克里斯:他远远算不上对您有罪的人,或者说曾经对您有罪的人。

米拉迪:(焦急的)说真的!请您说清楚,因为我实在不知道您到底想说什么。

(克里斯紧紧搂着她,她看着克里斯,眼睛里似乎在渐渐燃烧起烈火。)

克里斯:(拿定主意要结束了)我呀,我是个有绅士风度的男人,自从您的爱属于我以来,自从我确信我拥有您的爱,我真的拥有了您的爱,是不是?……

米拉迪:完全拥有,请继续说下去。

克里斯:我感到飘飘欲仙了!但有一件隐情一直压在我的心头。

米拉迪:一件隐情?

克里斯:如果我怀疑您的爱,我就不会对您说出来了;可是您爱我对吗,我美丽的情人?您是爱我的,是不是?

米拉迪:当然爱。

克里斯:如果因为太过于爱您,使我成了有罪于您的人,您会原谅我吗?

米拉迪:也许吧!

(克里斯带着最柔情的微笑,试图亲吻米拉迪的嘴唇,但她避开了。)

米拉迪:(脸色变得苍白)那个隐情,到底是什么隐情?

克里斯:上星期四,您曾约瓦尔德在这间屋子里见面,是不是?

米拉迪:我?没那回事!

克里斯:(内心)她语气那样的肯定,表情那样的镇静,如果我不是知晓实情,还真的要自我怀疑起来。

克里斯:(微笑着)不要说谎了,我美丽的天使,那是无济于事的。

米拉迪:这是什么意思?请说呀!您真气死我了!

克里斯:噢!放心吧,您对我来说是无罪的,而且我已经原谅了您!

米拉迪:然后呢?然后呢?

克里斯:瓦尔德什么也不能炫耀。

米拉迪:为什么?您亲自对我说过那枚戒指……

克里斯:那枚戒指,亲爱的,是我拿了。星期四的那个瓦尔德伯爵和今天的克里斯是同一个人。”

旁白:(混响)米拉迪面色苍白可怕;她猛力一掌将他当胸推开,跳下床去。克里斯紧紧抓着她的睡衣不断求饶;但她极力逃开;于是睡衣被撕开了,露出了她的双肩,在一侧美丽浑圆白嫩的肩头,克里斯看见了一朵百合花。

克里斯:(松开睡衣叫起来)上帝啊!(内心)这百合花!是刽子手要给所有死刑犯烙在肩膀上的标记啊!

(他哑然了,一动不动地坐在床上,觉得全身冰冷。)

米拉迪:啊!你这个混蛋,你卑鄙地算计我,现在又知道了我的秘密!你去死吧!

旁白:(混响)她取出一把匕首,一纵身便向半裸着身子的克里斯扑过去。尽管克里斯是出了名的的勇敢,然而面对那副变形的面容,那双瞪得可怕的眼睛,以及那两片鲜红的嘴唇,他被吓得惶恐起来。听见打斗声,凯蒂打开了门。克里斯见机只一跳,便冲进她的卧室,并闪电般关上门。

克里斯:(低声说)快!快!凯蒂!把我从这座房子送出去,否则要是让她有时间缓过气来,她会派家丁把我杀了的。

凯蒂:可是您不能像这样出去呀,您还光着身子呢。

克里斯:(这时他才发现自己仅裹着一件上衣)啊,真是这样;你能给我穿什么就穿什么,但我们要抓紧,你要明白,现在是生死攸关呀。

旁白:(混响)她飞快的地给他穿上一些女人衣服,领着他下楼出去。看大门的听出是凯蒂便拉了开门绳,正在这个时候,米拉迪探出窗口大叫。

米拉迪:(大叫)不要开大门!

(待续)

本剧本内容基于法国作家大仲马的小说《三个火枪手》进行改编。