【373327】
读物本·《万卷楼国学经典(珍藏版)庄子》贰拾贰
作者:墨一迷✌🏻️
排行: 戏鲸榜NO.20+

BGM点击查看所有BGM

【禁止转载】读物本 / 古代字数: 9075
3
4
7
0

基本信息

创作来源转载作品
角色0男0女
作品简介

庄子是我国先秦时期伟大的思想家、哲学家、文学家。《庄子》为庄子的代表作品,共三十三篇,分“内篇…外篇”“杂篇”三个部分。

更新时间

首发时间2024-08-30 09:01:18
更新时间2024-08-30 14:53:39
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

则 阳 

1. 《则阳》出自《庄子》杂篇,主要内容是阐释庄子的大道。

      文章前半部分通过一系列的小故事来写得道之人的悠闲自得、崇道之人倾慕本性以及持守本真而顺随外物的状态,进而阐述万物虽有万千变化,但仍有大道可循的主旨,批判有为的思想和政治,倡导不要争执是非,要做到无言、无为方可自我看化。后半部分借少知和大公调的谈话来探讨万物的自然规律,探寻宇宙的发源,讨论自身对外物的主体性认识,阐明大道无所不在而又无法言说的哲理。

原 文

2. 则阳游于楚[1],夷节言之于王[2],王未之见。夷节归。

    彭阳见王果曰[3]:​“夫子何不谭我于王[4]?​”

    王果曰:​“我不若公阅休[5]。​”

     彭阳曰:​“公阅休奚为者邪?​”

     曰:​“冬则擉chuò鳖于江[6],夏则休乎山樊。有过而问者,曰:‘此予宅也。’夫夷节已不能,而况我乎!吾又不若夷节。夫夷节之为人也,无德而有知,不自许,以之神其交,固颠冥乎富贵之地[7]。非相助以德,相助消也。夫冻者假衣于春[8],暍yē者反冬乎冷风[9]。夫楚王之为人也,形尊而严。其于罪也,无赦如虎;非夫佞nìng人正德[10],其孰能桡náo焉[11]!

   “故圣人其穷也,使家人忘其贫;其达也,使王公忘爵禄而化卑;其于物也,与之为娱矣;其于人也,乐物之通而保己焉;故或不言而饮人以和,与人并立而使人化,父子之宜。彼其乎归居,而一闲其所施。其于人心者,若是其远也。故曰:‘待公阅休’。​”

注 释

      [1]则阳:人名,姓彭名阳,字则阳,当时鲁国人。[2]夷节:人名,姓夷名节,当时楚国的大臣。[3]王果:当时楚国的贤大夫。[4]谭:通作“谈”​,引荐。[5]公阅休:楚国的隐者。[6]擉:通作“戳”​,刺。[7]颠冥:神情颠倒,沉醉。[8]假:借,借助。[9]暍:中暑。[10]佞人:有才能的人。[11]桡:通作“挠”​,屈从,屈服。

译 文

3. 则阳游历到了楚国,夷节向楚王引荐则阳,而楚王没有召见他,夷节只好作罢归家。

    则阳去拜访王果,说:​“先生为何不在楚王面前介绍一下我呢?​”

    王果回答说:​“我比不上公阅休啊。​”

    则阳问道:​“公阅休是怎样的人呢?​”

   王果说:​“他冬季的时候,就到江水里刺鳖,夏季的时候,就在山脚下休憩。有过路人询问他,他就说:‘这正是我的居所。’连夷节都无法做到,更别说是我了啊!我不如夷节。夷节他为人,缺少德行却有世人的才智,也不以道自许,用他异乎寻常的方法巧妙地与人结交往来,在富贵和尊荣的社交圈里表现得神魂颠倒,这不是在用德行去帮助他人,而是在损害德行啊。那受冻的人,需要借助衣服才能获得温暖,而那中暑的人,则要借助凉风带来清爽。楚王他为人,外表尊荣而又颇具威严;他对于有罪过的人,就会像老虎那样凶狠而没有一丝宽恕;假若不是善辩而又德行高尚之人,谁又能使他屈服呢!

4. “因而那些圣人,在贫穷清苦的时候,却能使家人们忘掉生活的困顿,在安贵尊荣的时候,也能使那些王公贵族忘掉爵位利禄而变得卑微。他们与外物交往的时候,能够和它们一道欢乐;他们在待人的时候,总能友好相处而又能持守本性;因此,即便有时候一句话不说也能给人阐明中和之道,和他人在一起就能使其受到同化。就像是父亲跟儿子各得其位,安于自己的归宿,而圣人自身却始终以无为来对待周边的人和物。圣人的心境与寻常之人的对比起来,差距是那么地大。所以说,要想使楚王屈服还是得等公阅休啊。​”

原 文

5. 圣人达绸缪chóu móu[1],周尽一体矣,而不知其然,性也。复命摇作而以天为师[2],人则从而命之也[3]。忧乎知,而所行恒无几时[4],其有止也若之何!生而美者,人与之鉴,不告则不知其美于人也。若知之,若不知之,若闻之,若不闻之,其可喜也终无已;人之好之亦无已,性也。圣人之爱人也,人与之名,不告则不知其爱人也。若知之,若不知之,若闻之,若不闻之,其爱人也终无已,人之安之亦无已,性也。

    旧国旧都,望之畅然;虽使丘陵草木之缗mín[5],入之者十九[6],犹之畅然。况见见闻闻者也[7],以十仞之台县众间者也!

注 释

     [1]绸缪:纠葛,纠缠。[2]复命:复归于本性。[3]命:命名,称呼。[4]无几时:没有多长的时间。[5]缗:不分明,模糊。[6]十九:十分之九。[7]见见闻闻:随处可见,随处可闻。

译 文

6. 圣人明达世间的种种纠葛,而又通达万物浑一的状态,却不明白怎么会这样。这是返归于自然本性,又因循着自然而有所行动,人们随后才把他称作是圣人。依持着机巧和谋虑,因而行动常常不会持续很长时间,时而终止,又会怎样呢!生来就长得漂亮的人,只是由于他人作了他的一面镜子,如果没有与他人的比较,他就不知道自己比他人长得更为漂亮一些。似乎知道,又似乎不知道,似乎听到了,又似乎没有听到,这样下去,他心中的喜悦就会没有终止,那么大家对他的好感也不会终止,这正是源于人的自然本性。

7. 圣人爱怜众人,所以大家才给予他一个圣人的名号,如果大家不告诉他,他自身并不知道自己垂怜众人。似乎知道,又似乎不知道,似乎听到了,又似乎没有听到,这样一来,他给予大家的爱就会没有终止,那么大家安于他的怜爱也不会终止,这也是源于人的自然本性。

      一见到自己的国家和家乡就非常愉悦;即便是丘陵上的草木把祖国和家乡遮掩了十之八九而看不清楚,但心里还是非常欢喜。又何况是见闻到那仰慕已久的大道的本性呢,这就像是数丈楼台高悬于众人之中而让人崇敬不已啊!

原 文

8. 冉相氏得其环中以随成[1],与物无终无始,无几无时。日与物化者,一不化者也,阖尝舍之!夫师天而不得师天,与物皆殉[2]。其以为事也,若之何?夫圣人未始有天,未始有人,未始有始,未始有物,与也偕xié行而不替[3],所行之备而不洫[4],其合之也,若之何?汤得其司御,门尹登恒为之傅之。从师而不囿[5],得其随成。为之司其名之名嬴法得其两见[6]。仲尼之尽虑,为之傅之。容成氏曰[7]:​“除日无岁,无内无外。​”

注 释

     [1]冉相氏:相传为三皇以前的远古帝王。[2]殉:失,丧失。[3]替:变,改变。[4]洫:毁坏,破坏。[5]囿:限制。[6]嬴:无心的样子。[7]容成氏:一说为古代帝王,一说为老子之师。

译 文

9. 冉相氏体悟了道的要领,因而能顺随外物自然生长,与外物接触交往无始无终,也没有时日。天天随着外物的变化而变化,但他那静寂虚无的心境却一点也没有变动,又何尝离弃过大道的要领!有心师法自然就不会得到师法自然的效果,然后就跟着外物一道追求,如此一来又怎能做到通达自然呢?圣哲心中从没有天,也没有人,没有起始,也没有外物,与人世一道前进变化而没有终止,行动完备而没有受到毁坏,他跟外物如此契合,又会是什么样的呢!商汤启把当过司御门尹的登恒拜作自己的师傅,而跟随师傅学习的时候却从不受所学知识的限制;能做到顺随自然之道,而察其名迹;对于这种名迹他一直是无心追求,因而君臣尊卑能各得其所,师徒上下能各安其分。仲尼最后摒弃了谋虑,才对自然有所协助。容成氏说:​“摒除日子就不存在年岁,忘却了自我也就忘却了周边的事物。​”

原 文

登录后查看全文,点击登录