
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文
诗翁彼豆故事集(5)
注:⚠️版权©️归J.K.罗琳所有,本文本仅作阅读学习使用,如有侵权,请联系搬运工删除。
A Note on the Footnotes
关于脚注的说明
Professor Dumbledore appears to have been writing for a wizarding audience, so I have occasionally inserted an explanation of a term or fact that might need clarification for Muggle readers.
邓布利多教授的笔记似乎是写给巫师读者看的,因此我偶尔会针对麻瓜读者不易理解的某个词语或事实,插进一些解释。
JKR
搬运工说:每个故事后都有一篇邓校长的点评、脚注,以及部份罗琳的脚注,本搬运工会将这些注解放在每篇点评后,供各位巫师和麻瓜理解。😉
Albus Dumbledore on
“The Fountain of Fair Fortune”
阿不思·邓布利多点评
好运泉
1. “The Fountain of Fair Fortune” is a perennial favourite, so much so that it was the subject of the sole attempt to introduce a Christmas pantomime to Hogwarts’ festive celebrations.
《好运泉》是一个长期深受喜欢的故事,竟然还在霍格沃茨的节日庆祝活动中被排成了一部圣诞节的哑剧,这是绝无仅有的。
登录后查看全文,点击登录