
诗翁彼豆故事集(7)
注:⚠️版权©️归J.K.罗琳所有,本文本仅作阅读学习使用,如有侵权,请联系搬运工删除。
A Note on the Footnotes
关于脚注的说明
Professor Dumbledore appears to have been writing for a wizarding audience, so I have occasionally inserted an explanation of a term or fact that might need clarification for Muggle readers.
邓布利多教授的笔记似乎是写给巫师读者看的,因此我偶尔会针对麻瓜读者不易理解的某个词语或事实,插进一些解释。
JKR
搬运工说:每个故事后都有一篇邓校长的点评、脚注,以及部份罗琳的脚注,本搬运工会将这些注解放在每篇点评后,供各位巫师和麻瓜理解。😉
Albus Dumbledore on
“The Warlock’s Hairy Heart”
阿不思·邓布利多点评
男巫的毛心脏
1. As we have already seen, Beedle’s first two tales attracted criticism of their themes of generosity, tolerance and love. “The Warlock’s Hairy Heart”, however, does not appear to have been modified or much criticised in the hundreds of years since it was first written; the story as I eventually read it in the original runes was almost exactly that which my mother had told me. That said, “The Warlock’s Hairy Heart” is by far the most gruesome of Beedle’s offerings, and many parents do not share it with their children until they think they are old enough not to suffer nightmares.[8]
我们已经看到,彼豆的前两个故事,因为其慷慨、忍耐和仁爱的主题而招致了批评。而《男巫的毛心脏》自最初写成的几百年来,似乎无人修改过,也很少有人对其做出过批评。我最后读到的这个故事的如尼文原始版本,几乎和我母亲跟我讲的完全一样。也就是说,《男巫的毛心脏》绝对是彼豆作品中最令人毛骨悚然的一个故事,许多父母一直等到自己的孩子长大,不再做噩梦了才会讲给他们听。[8]