【731123】
读物本·《万卷楼国学经典(珍藏版)庄子》贰拾叁
作者:墨一迷✌🏻️
排行: 戏鲸榜NO.20+

BGM点击查看所有BGM

【禁止转载】读物本 / 古代字数: 5967
4
4
6
0

基本信息

创作来源转载作品
角色0男0女
作品简介

庄子是我国先秦时期伟大的思想家、哲学家、文学家。《庄子》为庄子的代表作品,共三十三篇,分“内篇…外篇”“杂篇”三个部分。

更新时间

首发时间2024-08-31 11:35:04
更新时间2024-09-02 11:19:22
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

外 物

1. 《外物》出自《庄子》杂篇,内容复杂,主要内容是谈论养生处世之道,批判有为强求,提倡顺随自然,从而达到虚己忘言的境界。

     文章开头便以善恶之人无法免除、宇宙间存在雷电以及社会存有祸乱来说明外物都含有杀机,进而提倡人要顺随自然之道;随后,借四个寓言故事来批判有为的思想和行为,阐明顺随自然之道的益处,主张顺应自然;接着,又借庄子与惠子的谈话,阐释无用之用的道理;最后,讨论修身处世之道。对此庄子认为,对外要顺随世俗而保持本真,对内要思想自由而物我两忘。

原 文

2. 外物不可必[1],故龙逄诛[2],比干戮[3],箕子狂[4],恶来死[5],桀、纣亡。人主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍员流于江[6],苌弘死于蜀[7],藏其血,三年而化为碧。人亲莫不欲其子之孝,而孝未必爱,故孝己忧而曾参shēn悲[8]。木与木相摩则然[9],金与火相守则流[10],阴阳错行,则天地大絯hài[11],于是乎有雷有霆,水中有火,乃焚大槐。有甚忧两陷而无所逃[12],螴蜳chén dūn不得成[13],心若县于天地之间[14],慰暋mín沈屯[15],利害相摩,生火甚多,众人焚和,月固不胜火,于是乎有僓tuí然而道尽[16]。

● 比干

注 释

      [1]必:强求,勉强。[2]龙逄:即关龙逄,夏的贤臣,因多次直谏被夏桀囚禁而死。[3]比干:即商纣王的叔叔,因多次忠谏被纣王剖心害死。[4]箕子:即商纣王的叔叔,因多次劝谏纣王无果而佯狂。[5]恶来:商纣王的奸臣。[6]伍员:指伍子胥,春秋时代吴王夫差的大夫,因力谏夫差回绝越国的求和而被赐死。[7]苌弘:是周景王和周敬王时期的大臣、刘文公的大夫,在敬王二十八年被周人杀害。[8]孝己:为殷高宗的儿子,因后母虐待,悲苦而死。[9]然:通作“燃”​。[10]流:金属熔化而流动。[11]絯:通作“骇”​,动,动乱。[12]两陷:指陷于阴阳。[13]螴蜳:忧虑不安,心神不宁。[14]县:通作“悬”​。[15]䯭:闷,苦闷。沈屯:郁结,沉郁。[16]僓:通作“隤”​,败坏,毁坏。

译 文

3. 外物的利害都无法有个定准,所以忠心之臣有关龙逄被囚杀,比干遭剖心,箕子被逼佯疯,而奸臣恶来也无法免于一死,夏桀与殷纣王也是身死国亡。君主没有不希望他的臣子为自己尽忠尽职的,然而忠心赤胆也不一定能取得君主的信任,所以有伍子胥被赐死并抛尸江中,苌弘被放逐西蜀而死,西蜀之人收藏了他的血液,三年之后竟化为了碧玉。父母没有不希望自己的子女孝顺的,然而尽心尽孝也不一定能受到父母的疼爱,所以有孝己遭受后母虐待忧苦而死,曾参受到父母责骂而悲戚一生。木和木相互摩擦就会擦出火花,金属与火相守则会因熔化而流动。阴阳交错不畅,天地都会受到很大的惊动,于是雷声阵阵,雷雨中带着闪电,甚至焚烧了高大的树木。心中有忧有喜而又陷入其中无法脱离,小心谨慎、忧虑不安而又一事无成,心犹如高悬于天地之间,郁结沉闷,利害在心中交错,于是内心焦躁不安;世俗之人内热如火而焚毁了自身的中和之气,清虚明净的心境也压不住那如火的焦躁,因而精神崩坏而失掉了人之本性。

原 文

4. 庄周家贫,故往贷粟于监河侯[1]。监河侯曰:​“诺。我将得邑金[2],将贷子三百金[3],可乎?​”

     庄周忿fèn然作色曰[4]:​“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉[5]。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也[6]。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺。我且南游吴越之王[7],激西江之水而迎子[8],可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处。我得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我枯鱼之肆[9]!’”

注 释

      [1]贷:借。粟:粮食的通称。[2]邑金:封邑内征收的赋税。[3]金:古代一种货币的计量单位。[4]忿然:生气发怒的样子。[5]鲋鱼:即鲫鱼。[6]波臣:水族中的臣子。[7]且:将,将要。[8]西江:指蜀江,长江上游在四川境内的部分。[9]肆:店,店铺。

译 文

5. 庄周家境贫苦,因此去向监河侯借粮食。监河侯说:​“可以,我即将去收那封邑之地的赋税,之后借你三百金,行吗?​”

    庄周听后脸色顿变而生气地说:​“我昨天在来的路上,有声音在半路上呼叫我。我回过头去看那路上车辙里的坑洼之处,看到了一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼啊,你在这做什么呢?’鲫鱼回答说:‘我是东海水族的臣子。你能用一瓢水来使我存活吗?’我回答它说:‘好啊,我去南方游说吴王和越王,把那西江之水引来接待你,行吗?’鲫鱼脸色顿变而生气地说:‘我失掉了我原有的生活条件,没有安身之所。眼下我若能获得一瓢水就可以活下来,而你竟然说出了这番话,那还不如尽早去干鱼店铺里找我呢!’”

原 文

6. 任公子为大钩巨缁zī[1],五十犗jiè以为饵[2],蹲乎会稽,投竿东海,旦旦而钓[3],期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩,錎xiàn没而下鹜[4],扬而奋鬐fèn qí[5],白波若山,海水震荡,声侔móu鬼神[6],惮赫千里[7]。任公得若鱼[8],离而腊之[9],自制河以东,苍梧已北,莫不厌若鱼者[10]。已而后世辁quán才讽说之徒[11],皆惊而相告也。夫揭竿累,趣灌渎[12],守鲵鲋[13],其于得大鱼难矣。饰小说以干县令[14],其于大达亦远矣,是以未尝闻任氏之风俗,其不可与经于世亦远矣。

注 释

     [1]任公子:任国的公子,任国是春秋时代的诸侯国之一。缁:黑线,黑绳。[2]犗:阉割了的牛。[3]旦旦:天天。[4]鹜:乱跑,乱奔。[5]鬐:指鱼的脊背。[6]侔:同,同等。[7]惮赫:这里指因声威浩大而震惊。[8]若鱼:一说为神鱼,一说为此鱼。[9]腊:晾干,晒干。[10]厌:饱食,吃饱。[11]辁才:才能粗浅的人。[12]灌渎:用于灌溉的渠沟。[13]鲵鲋:指小鱼。[14]小说:指一些浅陋的言论。

译 文

登录后查看全文,点击登录