【147643】
读物本·英文 搞笑诺贝尔奖
作者:晓看天色AKA红尘
排行: 戏鲸榜NO.20+
【禁止转载】读物本 / 现代字数: 2194
0
0
0
0

基本信息

创作来源转载作品
角色0男0女
作品简介

依旧山林吖20241001

更新时间

首发时间2024-10-01 13:01:47
更新时间2024-10-02 21:52:04
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

Ig Nobel prize goes to team who found mammals can breathe through anuses

“搞笑诺贝尔奖”(Ig Nobel)授予了发现哺乳动物可以通过肛门呼吸的团队(译者注:IgNobel Prizes 的名称来自 Ignoble(不光彩的)和 Nobel Prize(诺贝尔奖)的结合。搞笑诺贝尔奖通常会表彰那些看似滑稽却又引人深思的科学研究。这个奖项的目的在于以幽默的方式引起人们对科学的关注,并激发人们对不同寻常的研究课题的兴趣。)

Scientific research on pigeon missiles and dead trout also win at awards for amusing studies with serious implications

关于鸽子导弹和死鳟鱼的科学研究也在这些具有严肃意义的趣味研究中获奖

In a stark demonstration of how award-winning breakthroughs can come from the most unlikely directions, researchers have won an Ig Nobel prize for discovering that mammals can breathe through their anuses. ***

研究人员因发现哺乳动物可以通过肛门呼吸而获得了“搞笑诺贝尔奖”,这是一个鲜明的例证,充分证明了获奖的重大突破可能来自最不可能的方向。

After a series of tests on mice, rats and pigs, Japanese scientists found the animals absorb oxygen delivered through the rectum, work that underpins a clinical trial to see whether the procedure can treat respiratory failure.

在对小鼠、大鼠和猪进行了一系列试验后,日本科学家发现,这些动物能够吸收通过直肠输送的氧气,这项工作为一项临床试验奠定了基础,该试验旨在观察这种方法是否可以治疗呼吸衰竭。

The team is among 10 recognised in this year’s Ig Nobel awards, the irreverent accolades given for achievements that “first make people laugh, and then make them think”.

该团队是今年获得“搞笑诺贝尔奖”的十个获奖团队之一,“搞笑诺贝尔奖”是对那些“先让人发笑,后引人深思”的成就所授予的无厘头奖项。

They are not to be confused with the more lucrative and career-changing Nobel prizes to be handed out in Scandinavia next month.

这些奖项与下个月将在斯堪的纳维亚半岛(Scandinavia)颁发的奖金更丰厚、更能改变职业生涯的诺贝尔奖并不是一回事儿。

The latest crop of Ig Nobel winners received their awards at a ceremony at Massachusetts Institute of Technology on Thursday.

本周四,最新一批“搞笑诺贝尔奖”得主在麻省理工学院举行的颁奖典礼上接受了奖项。

The event featured real Nobel laureates to distribute the prizes, “24/7” lectures in which experts first explained their subject in 24 seconds, then in seven words, and copious paper-plane throwing.

在颁奖仪式上,真正的诺贝尔奖获得者为这批获奖者颁奖;还有“24/7”讲座,专家们先用24秒解释自己的主题,然后用7个词概括,此外还有壮观的纸飞机投掷活动。(译者注:paper-plane throwing 是一种常见的娱乐活动。在搞笑诺贝尔奖颁奖典礼上,扔纸飞机是一个传统项目,通常在颁奖典礼结束时进行,象征着轻松愉快的氛围,也与搞笑诺贝尔奖幽默风趣的特点相呼应。)

Other work honoured on the night included US research to house pigeons in missiles to help guide them to their targets; UK investigations which found that claims of extreme old age tend to come from areas that have short average lifespans and a historical lack of birth certificates, and a French study which found that scalp hair tends to whorl in a clockwise direction, though less so in the southern hemisphere.

当晚受到表彰的其他研究包括:美国的一项研究将鸽子安置在导弹中,以帮助导弹正确制导并打击目标;英国的调查发现,那些声称有人活到很大岁数的地区,往往是平均寿命较短、历来缺乏出生证明的地区;法国的一项研究发现,头皮上的毛发往往都是按顺时针方向旋转生长的,但在南半球这一现象则不太明显。

The Japanese researchers became interested in whether humans with breathing difficulties might benefit from having oxygen pumped up their backsides after noting that some animals, such as loaches, can use their intestines to breathe.

日本研究人员在注意到泥鳅等一些动物可以用肠道呼吸后,开始对患有呼吸困难的人群能否通过向肛门输氧来缓解症状产生了兴趣。

They began the work in the Covid crisis when many hospitals were desperately short of mechanical ventilators to support breathing in people with severe infections.

他们在新冠疫情危机期间开始了这项工作,当时许多医院极度缺乏机械呼吸机来帮助重症感染者呼吸。

The team’s experiments, which earned the Ig Nobel prize in physiology, showed that mice, rats and pigs could absorb oxygen into the bloodstream when it was delivered via the rectum, thus supporting normal breathing.

该团队的实验获得了搞笑诺贝尔生理学奖,实验表明,当通过直肠输送氧气时,小鼠、大鼠和猪可以将氧气吸收到血液中,从而支持正常呼吸。

Writing in the journal Med in 2021, Ryo Okabe at Tokyo Medical and Dental University and colleagues described how “enteral ventilation” offered “a new paradigm” to help patients in respiratory failure.

2021年,东京医科齿科大学的冈部亮(Ryo Okabe)及其同事在《医学》杂志上发表文章,描述了“肠道通气”这种方法如何为治疗呼吸衰竭患者开辟“新思路”。

Dr Takanori Takebe, an author of the study at Cincinnati children’s hospital medical centre, confessed to “mixed feelings” on hearing of the award, but warmed to it on finding out it was recognised for making people laugh and then think.

武部崇典(Takanori Takebe)博士是该研究的作者之一,就职于辛辛那提儿童医院医疗中心。他承认,在听到获奖消息时,他“百感交集”,但当他了解到这个奖项的设立初衷是“让人们在欢笑之余有所思考”之后,他欣然接受了这个奖项。

If it fuelled interest in enteral ventilation, he said, “I’d be so happy.” The team is running a phase 1 trial in human volunteers.

他说,如果这能激发人们对肠道通气的兴趣,“我会非常高兴”。该团队正在对人类志愿者进行第一阶段试验。

Dr Saul Newman at the University of Oxford bagged the demography prize for showing that many claims of people living extraordinarily long lives come from places with short life spans, no birth certificates, and where clerical errors and pension fraud abound.

牛津大学的索尔·纽曼(Saul Newman)博士获得了人口学奖,因为他证明了许多关于人们超长寿命的说法都来自平均寿命较短、没有出生证明、文书错误和养老金欺诈盛行的地区。

“Extreme old age records are a statistical basket case,” he said. “From the level of individual cases, up to broad population patterns, virtually none of our old-age data makes sense.”

他说:“极端高龄记录在统计学上就是一团糟。从个案到广泛的人口模式,我们几乎所有的老年数据都没有意义。”(译者注:basket case 是一个俚语,指的是“混乱不堪”、“无法收拾”。)

Prof Roman Khonsari, a craniofacial surgeon at the Necker-Enfants Malades university hospital in Paris, and colleagues won the anatomy prize for their global study of hair whorls.

巴黎内克尔·恩法特(Necker-Enfants Malades)大学医院的颅面外科医生罗曼·孔萨里(Roman Khonsari)教授及其同事凭借其对发旋的全球研究而获得了解剖学奖。

While scalp hair spirals in a clockwise direction on most people, their research found, there is more counter-clockwise spiralling in the southern hemisphere.

他们的研究发现,虽然大多数人的头皮毛发按顺时针方向旋转生长,但在南半球,逆时针旋转的情况更多。

“I was operating when I got the call,” Khonsari said. “I was extremely glad because, despite the undeniable irrelevance of this study, I am convinced that deciphering patterns in nature can lead to important discoveries on fundamental developmental mechanisms. Shapes carry interesting amounts of information.”

“接到电话时我正在做手术,”孔萨里说。“我非常高兴,因为尽管这项研究无疑是无关紧要的,但我深信,解读自然界中的模式可以带来有关基本发育机制的重要发现。形状本身就携带着大量有趣的信息。”

The discovery led to comparisons with tornadoes, which typically rotate in different directions in the northern and southern hemispheres.

这一发现引发人们将发旋与龙卷风相比较,龙卷风通常在南北半球以不同的方向旋转。

Writing in the Journal of Stomatology, Oral and Maxillofacial Surgery, the researchers theorised that the Coriolis effect, by which the Earth’s spin deflects winds to the right in the northern hemisphere and to the left in the southern hemisphere, could be at work. ***

研究人员在《口腔医学、口腔和颌面外科》杂志上发表文章,推测科里奥利效应(地球自转使风在北半球向右偏转,在南半球向左偏转)可能是造成这种现象的原因。

Not that Khonsari believes it. “Frankly, I don’t think it is a plausible hypothesis,” he said.

但孔萨里并不相信这一点。他表示:“坦率地说,我认为这不是一个合理的假设。”