【189755】
普本·The Greatest Showman 马戏之王(P3)
作者:假发子
排行: 戏鲸榜NO.20+

BGM点击查看所有BGM

【禁止转载】普本 / 近代字数: 8308
13
30
23
3

基本信息

创作来源二次创作
角色2男2女
作品简介

《The Greatest Showman》P3,该片改编自真人真事,讲述了美国马戏界传奇人物巴纳姆从无名小卒变成将欢乐与勇气融入至表演中,将希望散播至全世界的玩梦大师的故事。侵删。

更新时间

首发时间2023-05-04 23:14:06
更新时间2023-05-06 17:07:22
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

Barnum

男,40岁

男主,马戏团长,追梦人

Carlyle

男,25岁

男二,团长副手,青年才俊

Anne

女,19岁

空中飞人小妹,马戏团骨干

Charity

女,34岁

男主太太,追梦男人背后的女人

So ,here is the final part of The Greatest Showman. 

Everybody !

Are you ready?

Please,Enjoy the show!

BGM1

展开海报

Carlyle:Why can't you just put more shows in New York? Why do you need to tour the country?

Carlyle:怎么就不能在纽约多办几场表演,何必非要全国巡演?

Barnum:Why did Napoleon march on Russia?

Barnum:拿破仑为什么要进攻俄国

合上箱子

Carlyle:Napoleon was defeated.

Carlyle:拿破仑被打败了啊

Barnum:Napoleon didn't have a 60 piece orchestra.

Barnum:拿破仑没有60人管弦乐队

Carlyle:A 60 piece orchestra.

Carlyle:60人管弦乐队

Barnum:Just get the cheapest musicians you can, and watch that.

Barnum:请最便宜的乐师,这个交给你

递钥匙

Carlyle:We'll still have to board them.

Carlyle:我们还得包食宿

Barnum:We'll get married ones. They can share a bunk. O'Malley, that's Caroline's piggy bank.

Barnum:请夫妻,让他们睡一个铺。奥马利,那是卡罗琳的储蓄罐

音乐起

Carlyle:Custom sets?

Carlyle:定制布景?

Barnum:Yeah.

Barnum:嗯

Carlyle:Fireworks? Inside theaters?

Carlyle:焰火?在剧院内放吗

(在音乐节奏空格)

Barnum:That's genius.

Barnum:好点子

Carlyle:No. P.T. these are the most famous theaters in the country. They make you buy the seats in advance just to book them.

Carlyle:不,PT.这都是国内最负盛名的剧院,他们会要你提前包下门票,才能订场地

Barnum:Yeah, yeah. I took out a loan.

Barnum:是啊,我贷了款

Carlyle:And we have to pay Jenny in advance?

Carlyle:我们还要给珍妮报酬,而且是预付

Barnum:It was a large loan. Okay?

Barnum:贷了挺大一笔

Carlyle:You're not gonna see a penny of profit until your 40th show.

Carlyle:你在第40场表演之前都无法盈利

Barnum:41st actually.

Barnum:其实是41场

Carlyle:You're risking everything you've built here.

Carlyle:你赌上了你建立的一切

Barnum:How do you think I built it? We'll have plenty of profits to go around after this.

Barnum:你以为这一切怎么建起来的这之后就能有足够利润了

Carlyle:P.T?

Carlyle:PT

Barnum:What?

Barnum:怎么了

Carlyle:Your attention has been divided long enough. Our gate is down, we have more protesters every day.

Carlyle:你的注意力已经被分散太久了,我们上座率下降了  每天都有更多人来抗议

Barnum:You just need to get people to come back. "If you haven't been to the Barnum museum lately, You haven't been at the Barnum Museum."

Barnum:你需要拢住回头客,“如果你最近没去过巴纳姆博物馆,就肯定不知道里面什么样”

Carlyle:They come to see you. Your crazy ideas, your new acts, the unusual.

Carlyle:他们是来看你的你的疯狂点子,你的新表演,不寻常的景象

Barnum:Then how about you show them a smile. That'd be unusual. Keep rehearsing. Just make it very clear I expect them to afford you all the deference you deserve... And that they should be nice to you anyway.

Barnum:那你给他们笑一个好了,那多不寻常。继续彩排,让他们清楚我要求的,他们对你表现出应有的尊重,而且他们本来也该对你客客气气的

(音乐渐弱)

Lettie:Ain't that a sight for sore eyes?

莱蒂:真让人看了就开心啊

Charles:He couldn't even say hello.

Charles:都不说声你好

Carlyle:Or goodbye.He is going on tour. Sorry guys.

Carlyle:或是再见,他要去巡演了  抱歉  各位

Lettie:Pull yourself together, Carlyle. Don't you have somewhere to be?

Lettie:别垂头丧气的  卡莱尔  你不是还要赴约吗

掏怀表,匆匆脚步

马车

Anne:Anne Wheeler.Mr. Barnum said he left a ticket for me.

Anne:安·维勒,巴纳姆先生说他给我留了票

(窗口递了两张票)

清嗓子

Anne:I'm sorry.I believe there's only supposed to be one.

Anne:抱歉,应该是只有一张的

Carlyle:No, there's meant to be two.I wasn't sure you'd come if I asked.

Carlyle:不  就是两张,我怕我直接约你不会答应

工作人员:Five minutes to curtains.

工作人员:五分钟后开场

脚步起入

Anne:I've always wanted to go to the theater.

Anne:我一直想进剧院

P爹:Phillip, is that you?

P爹:菲利普  是你吗

Carlyle:Mother. Father.This is Anne Wheeler.

Carlyle:妈妈  爸爸,这位是安·维勒

P爹:Phillip, have you no shame?Associating yourself with that Barnum business is one thing...but parading around with the help.

P爹:菲利普  你不知耻吗,跟巴纳姆的生意扯上关系还是一码事,居然还带着女佣出来招摇过市

安转身离去

(Carlyle呼喊压脚步声,三声呼喊中间有停顿)

Carlyle:Anne.Anne.Anne.

Carlyle:安

关门

Carlyle:How dare you speak to her like that?

Carlyle:你怎么敢那么对她说话

P妈:You forget your place, Phillip.

P妈:你忘记自己的身份了  菲利普

Carlyle:My place?Mother, if this is my place,then I don't want any part of it.

Carlyle:我的身份,妈妈  如果我的身份就这样。那我一点也不想要

(小哥去追姑娘)

脚步 

Carlyle:Anne.They're small minded people.Why do you care what they think?

Carlyle:安,他们是狭隘的人,你何必在意他们说什么 

Anne:It's not just them.You've never had somebody look at you the way your parents looked at me.The way everyone would look at us.

Anne:不止是他们,你从没感受过你父母投给我的那种眼光,所有人都会对我们投来那样的眼光

BGM2 ★Rewrite the stars★

~♪♫MUSIC♫♪~

You know I want you

你知道我渴望你

It's not a secret I try to hide

这并非秘密  我不想隐瞒

I know you want me

我知道你渴望我

So don't keep sayin' our hands are tied

别说什么我们无能为力

You claim it's not in the cards

你说你没有这命

And fate is pulling you miles away

命运将你拉到天涯海角

And out of reach from me

让我无法触及

But you're here in my heart

可你就在我心中

So who can stop me if I decide

那么谁又能阻止我认定

That you're my destiny?

你就是我的命中注定

What if we rewrite the stars?

或许我们可以改写星运

Say you were made to be mine

让你成为我的注定

Nothing could keep us apart

没什么能将我们拆散

You'd be the one I was meant to find

而你是我最终的归宿

It's up to you

这由你决定

And it's up to me

也由我决定

No one can say what we get to be

没人能决定我们非要如何

So why don't we rewrite the stars?

那我们何不改写星运

Maybe the world could be ours

或许世界也可以由我们掌握

Tonight

哪怕只此一夜

You think it's easy

你以为这不让我痛苦

You think I don't want to run to you

你以为我不想冲到你身边吗

But there are mountains

但我们之间的阻隔犹如大山

And there are doors that we can't walk through

或是无论如何都跨不过的门槛

I know you're wonderin' why

我知道你并不信服

Because we're able to be

因为我们可以

Just you and me

只做自己

Within these walls

但那是在这个小世界里

But when we go outside

一旦我们出去

You're gonna wake up and see that it was hopeless after all

你便会清醒地认识到  这根本毫无希望

No one can rewrite the stars

没人能改写星运

How can you say you'll be mine

你怎么能说你会属于我

Ev'rything keeps us apart

一切都在拆散我们

And I'm not the one you were meant to find

我也并非你最终的归宿

It's not up to you

你决定不了

It's not up to me

我决定不了

When everyone tells us what we can be

每个人都认定了我们应当如何

How can we rewrite the stars?

我们怎么能改写星运

Say that the world can be ours

傻傻认为世界可以由我们掌握

Tonight

哪怕只此一夜

All I want is to fly with you

我只想与你一起翱翔

All I want is to fall with you

我只想与你一起坠落

So just give me all of you

所以把你的一切交给我

It feels impossible

这似乎全无可能

It's not impossible

这并非全无可能

Is it impossible?

这是否全无可能

Say that it's possible

告诉我这仍有可能

How do we rewrite the stars?

我们要如何改写星运

Say you were made to be mine?

让你成为我的注定

Nothing can keep us apart

没什么能将我们拆散

Cause you are the one I was meant to find

因为你是我最终的归宿

It's up to you

这由你决定

And it's up to me

也由我决定

No one can say what we get to be

没人能决定我们非要如何

Why don't we rewrite the stars?

我们何不改写星运

Changin' the world to be ours

改变世界让它由我们掌握

You know I want you

你知道我渴望你

It's not a secret I try to hide

这并非秘密  我不想隐瞒

But I can't have you

但我不能拥有你

We're bound to break and

我们注定要分离

My hands are tied

我也无能为力

BGM3

转场

Charity:First it was buying a house on the same street as my parents.Then meeting the Queen.Then bringing Jenny Lind,then my father the other night.When will it ever be enough for you?

Charity:先是在我父母家旁边买了房子,然后又是去见女王,然后请来了珍妮·林德,那晚又跟我父亲针锋相对,你什么时候才算满足啊?

Barnum:I'm doing this for Caroline and Helen.

Barnum:我这么做是为了卡罗琳和海伦

Charity:Look around you. They have everything.

Charity:抬眼看看啊  她们什么都不缺了

Barnum:You don't understand.

Barnum:你不懂

Charity:I do understand.

Charity:我懂

Barnum:No. You don't understand!How could you?My father was treated like dirt.I was treated like dirt.And my children will not be.

Barnum:不  你不懂。你怎么能懂呢,我父亲被视如粪土,我也曾被视如粪土。我的孩子绝不能再如此

(音乐起)

Charity:You don't need everyone to love you, Phin.Just a few good people.

Charity:你不需要让每个人都爱你  菲尼,就几个好人就够了

Barnum:I know that.

Barnum:我知道

脚步

团长带着珍妮离开妻女去巡演

BGM4★Tightrope★

♪♫MUSIC♫♪~

Some people long for a life that is simple and planned

有的人渴望简单的生活,规划明确

Tied with a ribbon

被精致地束缚着

Some people won't sail the sea 'cause they're safer on land

有的人不愿去海上出航,因为陆上更安稳

To follow what's written, But I'd follow you

遵从既定的轨迹,但我追随你

To the great unknown

去探索那无穷的未知

Off to a world we call our own

前往属于我们自己的世界

Hand in my hand and we promised to never let go

紧握我的双手,你说好永不分离

We're walking the tightrope

我们在钢丝上行走

High in the sky we can see the whole world down below

悬在空中,整个世界都在我们下方

We're walking the tightrope

我们在钢丝上行走

Never sure, never know how far we could fall

不曾确定,永远不知道我们会跌多远

But it's all an adventure, that comes with a breathtaking view

但经历美景前必是胆战心惊的冒险

Walking the tightrope with you, ooh, ooh, ooh, ooh

与你在钢丝上行走

With you, ooh, ooh, ooh, ooh

与你

With you

与你

Mountains and valleys, and all that will come in between

高大山岳低川峡谷,都点缀在

Desert and ocean, you pulled me in and together we're lost in a dream

沙漠与大海之间,你拉上我,一起沉溺在梦中

Always in motion, so I risk it all just to be with you

时刻变幻,我赌上一切,只为与你同行

And I risk it all for this life we choose

我赌上一切,选择了我们的生活

Hand in my hand and you promised to never let go

紧握我的双手,你说好永不分离

We're walking the tightrope

我们在钢丝上行走

High in the sky we can see the whole world down below

悬在空中,整个世界都在我们下方

We're walking the tightrope

我们在钢丝上行走

Never sure, will you catch me if I should fall?

不曾确定,若我跌落,你可会接住我

Well, it's all an adventure, that comes with a breathtaking view

但经历美景前必是胆战心惊的冒险

Walking the tightrope with you

与你在钢丝上行走

Ooh, ooh, ooh, ooh, with you

与你

Ooh, ooh, ooh, ooh, with you

与你

With you, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh

与你

With you, ooh-ooh-ooh

与你

With you

与你

BGM5

转场

Jenny:"It is as though we have learned for the first time...what singing really is."Miss Lind deserves our nation's highest esteem and most lavish ovations.

Jenny:就好像我们终于第一次知道,歌唱的真正意义,林德小姐理当得到我国最高的尊敬和最热情的掌声

Barnum:I mean..

Barnum:天呐 

Jenny:The world at our feet.Well, Mr. Barnum.倒酒This...is.(笑)..to making dreams come true.

Jenny:世界拜倒在我们脚下了,好了  巴纳姆先生,这杯酒。。敬实现梦想

Barnum:Thank you, Jenny.

Barnum:谢谢  珍妮

碰杯

(提示:这时候J姐已经意乱情迷了,注意情绪变化)

(音乐起,很轻,注意听)

Barnum:It's two hours to curtains.

Barnum:还有两小时开场

Jenny:I've given you the world, haven't I?

Jenny:我已经给了你全世界  是吧

Barnum:I, I should go.I've become a distraction. I'm sorry, Jenny.

Barnum:我该走了,我让你分心了  对不起  珍妮

Jenny:No. 

Jenny:不 

Barnum:You should finish the tour without me.

Barnum:你自己完成巡演吧

Jenny:What? You're leaving?

Jenny:什么  你要走了

Barnum:Well, the itinerary's well in hand. 

Barnum:行程都规划好了  

Jenny:So that's it.

Jenny:就这样了

Barnum:What do you mean?

Barnum:什么意思

Jenny:I'm just another one of your little acts.

Jenny:我只不过又是你的一个节目

Barnum:Jenny.

Barnum:珍妮

Jenny:I'm done.

Jenny :我不干了

Barnum:Jenny, Jenny, please.You have to finish the tour.

Barnum:珍妮  拜托,你必须完成巡演

Jenny:Must I? 

Jenny:是吗 

Barnum:It will ruin me.

Barnum:否则我就完了

Jenny:(失望的轻笑)When you're careless with other people, Mr Barnum,you bring ruin upon yourself.

Jenny:如果你待人不谨慎  巴纳姆先生,就是自毁前程

Barnum:I have risked everything. 

Barnum:我赌上了一切  

Jenny:Well, so did I.And it seems we both lost.

Jenny:我也是,看来我们都输了

(两人不欢而散)

All the stars we steal from the night sky

哪怕是我们从夜空中偷来的全部星光

Will never be enough

也永远无法让我满足

Never be enough

无法让我满足

Towers of gold are still too little

黄金高塔也还是不够大

These hands could hold the world but it'll

我能把世界握在手中  可那也

Never be enough

无法让我满足

Never be enough

无法让我满足 

拍照和掌声

(J姐邀请团长一起谢幕)

Barnum:Thank you.

Barnum:谢

J姐趁记者拍照与团长接吻

Barnum:What was that?

Barnum:这是干什么

Jenny:That was goodbye.

Jenny:告别

转场

Carlyle:Thank you very much for coming.Tell your friends and neighbors. What a wonderful show.Who enjoyed themselves? You? You?Tell everyone how much fun you had at the circus.New acts every night.

Carlyle:谢谢各位前来,去告诉朋友街邻  表演真精彩,谁看得开心  你吗,告诉别人你们在马戏团看得多开心。每晚都有新节目

小混混:Hey, ringmaster.

小混混:领班!

Carlyle:Gentlemen, gonna have to ask you to leave.

Carlyle:先生们  我得请你们离开了

小混混:This is our town, son.We think you should leave, you and your freaks.And yours spooks.

小混混:这是我们的城市  小子,你们才该走  你和你的怪物还有你的黑鬼

Carlyle:Sir.I will only ask once more.

Carlyle:先生,我只再说一遍

小混混:Then what, boy?

小混混:然后怎样  小子

小混混和团员们群殴

小混混砸翻了油灯

火车鸣笛

Daddy.

爸爸

Barnum:Hahahaha!Girls. Girls. Girls.You've grown so much. Stop it!

Barnum:姑娘们!你们长得好快  不许再长了

Charity:What made you decide to come back early?

Charity:你怎么决定提前回来了

Barnum:I missed you.I missed you. 

Barnum:我想你了!我想你了 ~

Charity:That sounds an awful lot like Humbug.

Charity:这听上去好像是唬人的话呢

消防马车

Fire.

着火了

Move aside! Come on!

让路  快走

Hurry, it's coming from the circus.

快  是马戏团那边着起来的

Barnum:Girls, stay with me, stay with me. Come. Quick, quick!

Barnum:姑娘们  跟上我  跟上  快来

大火

Everyone! Stay close.

大家都跟紧了

Barnum:Phillip, is everyone out?Is everyone okay? 

Barnum:菲利普  大家都出来了吗,大家都没事吧

Carlyle:(咳嗽)Yeah.

Carlyle:嗯

Barnum:The animals? The animals?

Barnum:动物呢

O'malley:We set them free. What else could we do?

O'malley:放了  还能怎么办

Carlyle:W.D., where is Anne? Where is Anne?

Carlyle:安呢  安在哪

Barnum:No, Phillip. No.No. Stop. You can not go inside.

Barnum:别  菲利普  别去,不  站住  你不能进去

(团二冲进火场去找安)

Anne:W.D..

Anne:WD

Barnum:There she is. There she is.  

Barnum:她出来了

Phillip.

菲利普

Phillip. Daddy.

菲利普  爸爸

No, Daddy! Daddy!

不要  爸爸  爸爸

No.

不要

Stay back, please.

别过去

Daddy.

爸爸

(团长又冲进火场去救副手)

场馆倒塌

(勇猛的团长抱着团二出来啦!)

Stretcher, stretcher.

担架

Barnum:He's taken a lot of smoke. He's still breathing. Come on.

Barnum:他吸了很多烟  他还有气  快

救援队:Come on, let's get him on!

救援队:把他抬上去

转场

(Anne在医院陪护小哥)

Anne:(忧桑的轻轻唱)What if we rewrite the stars?Say you were meant to be mine?Nothing can keep us apart you are the one I was meant to find.

Anne:或许我们可以改写星运,让你成为我的注定,没什么能让我们分离,而你是我最终的归宿。

转场 

(团长坐在废墟前,毒舌评论家走近)

Barnum:If you had come to gloat I wouldn't.

Barnum:如果你是来幸灾乐祸的  还是算了

Bennett:They caught the thugs who started the fire.I thought you'd like to know.I never liked your show.But I always thought the people did.

Bennett:纵火的暴徒被抓到了,我觉得你会想知道,我从不喜欢你的表演,但我一直觉得观众很喜欢

Barnum:They did. They do.

Barnum:是啊  他们一直喜欢

Bennett:Mind you, I wouldn't call it art.

Bennett:不过  我可不会称之为艺术

Barnum:Of course not.

Barnum:当然了

Bennett:But...Putting folks of all kinds on stage with you.All colors, shapes, sizes.Presenting them as equals.Well, another critic might have even called it'a celebration of humanity'.

Bennett:但是,,,让各种各样的人跟你一起站在舞台上不论他们有何肤色  体型都将他们平等地呈现出来换了别的评论家甚至可能称之为"人性的颂歌"

Barnum:I would have liked that.

Barnum:我喜欢这个

Bennett:Well, I hope you'll rebuild.

Bennett:希望你会重建

Barnum:I mean, thank God for Jenny's tour. We can borrow off the profits.We'll be fine.

Barnum:通过珍妮的巡演,我们能有些盈余,我们没事的

Bennett:You don't know?递上报纸I'm sorry.

Bennett:你不知道吗,真遗憾

(“珍妮退出巡演,巴纳姆绯闻缠身”)

转场

Barnum:Charity?Oh God, Charity.I am。。

Barnum:夏瑞蒂天呐  夏瑞蒂,我,

Charity:I don't wanna talk to you.

Charity: 我不想跟你说话

Barnum:Nothing happened.This is ridiculous. 

Barnum:根本什么都没发生,这是无稽之谈 

Charity:Oh, sure, nothing happened.It's on the cover of every paper in New York.

 Charity:什么都没发生,纽约所有的报纸都登了

Barnum:Because she orchestrated the photo. I'm not in love with her.

Barnum:是她设计了那张照片  我并不爱她

Charity:Of course you're not.Not with her, not with me, not with anyone.Just you and your show.

Charity:当然了,不爱她  不爱我  不爱任何人只爱你和你的表演

Barnum:What are you doing?

Barnum:你在干什么

Charity:I'm going home.

Charity:我要回家

Barnum:This is your home.

Barnum:这就是你的家

Charity:The bank..They're evicting us.Why didn't you ask me before?I would've said yes.I never minded the risk, but we always did it together.

Charity:银行,要驱逐我们了,你怎么贷款前不问过我,我本也会同意的。我从不介意要冒险  但我们一向是共进退。

妈妈摔门离开

倒酒

Charles:Figured you'd end up here. Feeling sorry for yourself?

Charles:就猜到你会跑来这里  自怨自艾

开门,大家纷纷走入

Barnum:Folks if you've come to get paid,the money is gone. All of it.Nothing left to give you. 

Barnum:各位  如果你们是来拿工资的,没钱了  一个子都没了,没钱给你们了 

Lettie:(打断)Shut up, Barnum.You just don't get it.Our own mothers were ashamed of us.Hid us our whole lives.Then you pull us out of the shadows.And now you are giving upon us too.Maybe you are a fraud.Maybe it was just about making a buck.But you gave us a real family.

Lettie:闭嘴吧  巴纳姆,你还不懂吗我们的亲生母亲都嫌我们丢人,一直把我们藏着掖着。然后你把我们从阴影里拽出来,现在你也要放弃我们了,或许你真是个骗子,或许真的只是为了赚钱,但你给了我们一个真正的家庭

DW:And the circus that was our home.We want our home back.

DW:马戏团就是我们的家园,我们想要回我们的家

BGM6★From Now On★

♪♫MUSIC♫♪~

I saw the sun begin to dim

我看到阳光逐渐黯淡

And felt that winter wind

感受着冬天的寒风

Blow cold

不断吹过

A man learns who is there for him

他知道谁在原地等着他

When the glitter fades and the walls won't hold

当光芒消逝之时 高墙也随着倒塌

'Cause from then, rubble, What remains

因为从那一刻起,废墟之下所残存的

Can only be what's true

只会是真实的存在

If all was lost is more I gain

如果失去的比我得到的更多

Cause it led me back to you

因为它让我回到你身边

From now on

从现在开始

These eyes will not be blinded by the lights

这双眼睛不会再被霓虹所迷惑

From now on从现在开始

What's waited till tomorrow starts tonight tonight

明天的一切都会从今晚开始 今晚

Let this promise in me star

t让这份承诺从我开始

Like an anthem in my heart

就像我心中的那首圣歌

From now on

从现在开始

From now on

从现在开始

I drank champagne with kings and queens

我与国王和王后们喝着香槟

The politicians praised my name

政客们称赞着我的名字

But those are someone else's dreams

但那些都是别人的异梦

The pitfalls of the man I became

我曾深陷名利的泥潭

For years and years

这些年来

I chased their cheers

我不断追名逐利

The crazy speed of always needing more

总是渴望得到更多

But when I stop and see you here

但当我驻足回望 你们依然守候

I remember who all this was for

我想起了自己的初心

And from now on

从今往后

These eyes will not be blinded by the lights

我的双眼不会再被霓虹所诱惑

From now on

从今往后

What's waited till tomorrow starts tonight, it starts tonight

明天的一切都会从今晚开始,就在今晚

And let the promise in me start

让我向你们承诺

Like an anthem in my hear

t就像圣歌在我的心中

From now on

从现在开始

From now on

从现在开始

From now on

从现在开始

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

From now on

从现在开始

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again! (Yes!)

我们将重返家园 重返家园 (是的)

From now on从现在开始

These eyes will not be blinded by the lights!

我的双眼不会再被霓虹所诱惑

From now on

从现在开始

Whats waited till tomorrow starts tonight!

明天的一切都将从今晚开始

It starts tonight

从今晚开始

Let the promise in me start

让这份承诺从我开始

Like an anthem in my heart

就像圣歌在我的心中

From now on

从现在开始

From now on

从现在开始

From now on

从现在开始

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

And we will come back home

我们将重返家园

And we will come back home, home again!

我们将重返家园 重返家园

From now on

从现在开始

From now on, home again!

从现在开始,重返家园

From now on

从现在开始

From now on, home again!

从现在开始,重返家园

BGM7

马车停入

Helen:Caroline.He's here.

Helen:卡罗琳,他来了

开门

Barnum:I would like to see my wife.

Barnum:我想见我妻子

岳父大人:She's not here.

岳父大人:她不在这里

Helen:She's at the beach.

Helen:她去海滩了

海浪

Barnum:I have hardship on you and our family.You warned me...and I wouldn't listen.I just...I wanted to be more than I was.

Barnum:我给你  给我们的家庭带来了苦难,你提醒过我,但我没听,我只是,我想成为更了不起的人

Charity:I never wanted anything but the man I fell in love with.

Charity:我一直只想要我当初爱上的那个男人

Barnum:(唱)Let this promise in me start,Like an anthem in my heart

Barnum:我就此许下承诺,宛如心中的圣歌

Charity:(唱)However big, however small

Charity:不管宏大  还是渺小

Barnum:(唱)From now on.(说)From now on.

Barnum:从今后,从今后

转场

(马戏团大家都在废墟前)

Carlyle:Bank said no?

Carlyle:银行拒绝了?

Barnum:Emphatically. Repeatedly.I don't think there's a banker left in the country ,I can fool into loaning me more money, so...I'm really sorry to disappoint you all.

Barnum:断然拒绝  怎么说都没用,我觉得美国不会再有哪家银行,会听我哄骗借给我钱了  所以,很抱歉我让你们失望了

Charles:Don't worry, Barnum. We've gotten used to it by now.

Charles:别担心  巴纳姆  我们都习惯了

(大家笑)

Carlyle:You know, Barnum,when I first met you ,I had an inheritance, acclaim,an invitation to every party in town.And now thanks to you. All that's gone.All that's left is this friendship, love and work that I adore.You brought joy into my life.

巴纳姆,我当初认识你时,我有继承权  声誉,城里所有的派对都愿请我去,现在  拜你所赐  那些都不复存在了,只剩下了友谊  爱情,和我热爱的事业你为我的生活带来了欢乐

Lettie:Into all our lives. 

Lettie:对我们所有人都是  

All:Hear, hear.

All:是啊

Barnum:If only the bank would take joy as collateral.

Barnum:要是银行肯接受欢乐做抵押就好了

Carlyle:They may not...But I will.I own 10% of the show.Knowing who I was working for,I had the good sense to take my cut weekly.

Carlyle:他们或许不接受,但我接受,我拥有10%的利润,我清楚我老板的脾气,所以明智地每周去取钱

Barnum:Phillip, I can't let you gamble it on me...

Barnum:菲利普  我不能允许你赌在我身上

Anne:Sure you can.

Anne:你当然能

Lettie:Don't turn sensible on us now.

Lettie:别现在又理智起来了

Carlyle:Partners.Fifty fifty

Carlyle:合伙人,五五分成

握手,大家笑

Barnum:Partners.

Barnum:合伙人

Carlyle:The only thing is...I don't know how we're gonna afford a building.

Carlyle:问题是,我不知道我们怎么能买得起大楼

Barnum:Right.Building. We don't need a building.Real estate in Manhattan is a terrible investment.Why, I can get a land down by the docks for almost nothing.All we need is a tent.

Barnum:是啊,我们不需要楼在曼哈顿投资地产太不明智了,我可以花点小钱就在码头附近买到地皮,我们只需要一个帐篷

(走本已结束,后面是一个意犹未尽的收尾。The show must go on.)

转场 

Colossal we come these renegades in the ring

气势汹汹  我们这群场内的叛逆者

Where the lost get found and we crown 'em the circus kings

曾经迷失  如今加冕马戏之王

Don't fight it, it's comin' for you, runnin' atcha

别再抗拒  它犹如洪流般袭来

It's only this moment, don't care what comes after

只在乎此刻  不管之后如何

It's blindin', outshinin' anything thatcha know

这炫目的光  是你前所未见的明亮

Just surrender 'cause you're comin' and you wanna go

投降吧  因为你想来  你向往那里

Where it's covered in all the colored lights

那被缤纷灯光笼罩的地方

Where the runaways are runnin' the night

那由流浪儿称雄的地方

Impossible comes true, intoxicatin' you

那不可能变为可能的地方  它让你意乱情迷

Oh, this is the greatest show

这是最棒的表演

We light it up, we won't come down

我们点亮夜晚  不肯罢休

And the sun can't stop us now

即使太阳升起也无法阻拦我们

Watchin' it come true, it's takin' over you

看着梦境成为现实  它让你情不自禁

Oh, this is the greatest show

这是最棒的表演

It's ev'rythin' you ever want

这里有你渴望的一切

It's ev'rythin' you ever need

这里有你需要的一切

And it's here right in front of you

全部摆在了你面前

This is where you wanna be (this is where you wanna be)

这里就是你向往的地方

It's ev'rythin' you ever want

这里有你渴望的一切

It's ev'rythin' you ever need

这里有你需要的一切

And it's here right in front of you

全部摆在了你面前

This is where you wanna be

这里就是你向往的地方

This is where you wanna be

这里就是你向往的地方

Where it's covered in all the colored lights

那被缤纷灯光笼罩的地方

Where the runaways are runnin' the night

那由流浪儿称雄的地方

Impossible comes true, it's takin' over you

那不可能变为可能的地方  它让你情不自禁

This is for you.

这个给你了

Oh, this is the greatest show

这是最棒的表演

What will you be doing? Watching my girls grow up.

那你干什么去  看我女儿长大

The show must go on.

演出还得继续

We light it up, we won't come down

我们点亮夜晚  不肯罢休

And the sun can't stop us now

即使太阳升起也无法阻拦我们

Watching it come true, it's takin' over you

看着梦境成为现实  它让你情不自禁

This is the greatest show

这是最棒的表演

Where it's covered in all the colored lights

那被缤纷灯光笼罩的地方

Where the runaways are runnin' the night

那由流浪儿称雄的地方

Impossible comes true, it's takin' over you

那不可能变为可能的地方  它让你情不自禁

Oh, this is the greatest show

这是最棒的表演

We light it up, we won't come down

我们点亮夜晚  不肯罢休

And the walls can't stop us now

高墙再也无法阻隔我们

I'm watching it come true, it's takin' over you

看着梦境成为现实  它让你情不自禁

Oh, this is the greatest show

这是最棒的表演

'Cause everything you want is right in front of you

你渴望的一切尽在眼前

And you see the impossible is coming true

你看到不可能变为可能

And the walls can't stop us (now) now, yeah

高墙再也无法阻隔我们

This is the greatest show

这是最棒的表演

This is the greatest show

这是最棒的表演

Daddy.

爸爸

Hey, girls.

姑娘们

Hello. Make way.

大伙儿让让路

This is the greatest show

这是最棒的表演

This is the greatest show

这是最棒的表演

This is the greatest show

这是最棒的表演

This is the greatest show

这是最棒的表演

This is the greatest show

这是最棒的表演

This is the greatest show

这是最棒的表演

This is the greatest show

这是最棒的表演

It's ev'rything you ever want

这里有你渴望的一切

It's ev'rything you ever need

这里有你需要的一切

And it's here right in front of you

全部摆在了你面前

‒ The End