【471757】
读物本·英文 手机进校园父母支持
作者:-晓看天色-
排行: 戏鲸榜NO.20+
【禁止转载】读物本 / 现代字数: 2519
1
2
4
0

基本信息

创作来源转载作品
角色0男0女
作品简介

依旧山林吖20240704

更新时间

首发时间2024-07-04 08:56:38
更新时间2024-07-04 09:49:58
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

American parents want their children to have phones in schools

美国家长希望孩子在学校使用手机

But phones in the classroom are disruptive. What should schools do?

手机影响课堂秩序,学校该如何解决这一难题?

"It's like they don't trust us," says Eva King, a 14-year-old pupil at Alice Deal Middle School in Washington, DC.

“他们好像不信任我们,”就读于华盛顿特区爱丽丝·迪尔中学的14岁的伊娃·金说道。

She is standing outside the school during dismissal with two others who nod their heads and laugh in agreement.

放学后,她和另外两名同学站在学校外面,两人边笑边点头表示赞同。

Deal's administration has banned mobile phones during the entire school day.

学校管理层不允许学生在上学期间使用手机。

Pupils must store their devices inside Yondr pouches, grey padded cases that supposedly can be opened only with a special tool.

他们要把手机放到 Yondr(译者注:Yondr 是一家生产手机磁力收纳袋的公司)手机袋里。这种手机袋呈灰色,内有衬垫,据说只有用特殊工具才能解锁。

The adults unlock the pouches with special magnets as pupils leave for the day.

放学的时候,大人们会用特制的磁力工具把手机袋打开。

Unsurprisingly, pupils have hacked the system. ("What do you expect?" Eva says. "We're middle-schoolers.")

果不其然,学生们破解了这套监管系统。(“你猜我们会怎么办?”伊娃说,“我们可是中学生。”(译者注:这句话表达了中学生天性好奇、爱探索的特点,暗示他们总能找到漏洞。))

The girls recite a list of workarounds.

女孩们说有好多种对付办法。

Those magnets have become hot commodities, and a few have gone missing.

这种磁力工具成了大家争抢的对象,有几套甚至被弄丢了。

Pupils have been seen banging pouches open in the toilets.

有人曾看见有学生在厕所里用暴力砸开了这种手机袋。

Other pupils have faulty cases that no longer lock but have kept that information to themselves.

有的学生的手机袋出了故障,锁不上,但他们却秘而不宣。

The girls say that since phones have become a forbidden fruit, pupils only crave them more.

女孩们说,自从手机成了违禁品,学生们对手机的渴望反而更强烈了。

They hope their school will reverse course after the summer break.

她们只能寄希望于暑假结束后学校能改变这一规定。

Debates about teenagers' access to phones and their use in schools have heated up lately.

近来,关于青少年是否可以使用手机以及是否可以在学校里使用手机的争论显著升温。

Some state legislatures in America are passing laws to stop phones from being used in classrooms, without removing them from schools altogether.

在美国,有些州级立法机构正在立法,拟禁止在教室里使用手机,但允许将手机带到学校。

A popular book published in March, "The Anxious Generation", by Jonathan Haidt, has called fresh attention to evidence that social media, mostly accessed through smartphones, may be to blame for a sharp rise in anxiety, depression and self-harm among young people today. ***

在今年三月出版的新书《焦虑的一代》中,作者乔纳森·海特公布的一个确凿的事实再度引发关注,即当今年轻人焦虑、抑郁以及自残现象猛增,以智能手机为主要访问渠道的社交媒体或许是幕后元凶。

Some researchers are unconvinced that phones are causing mental illness.

然而,有些研究人员则并不认为手机会导致心理疾病。

Although America and Britain have reported a rise in problems as social-media use has surged, not all rich countries have had similarly correlated increases. ***

尽管美英两国均报告称,随着社交媒体访问量的激增,引发的问题也越来越多,但并非所有富裕国家的这类问题都出现了类似的同步攀升。

"Adolescence is influenced by multiple things," says Margarita Panayiotou, a researcher at the University of Manchester. "It would be unrealistic to expect that one thing—social media—is driving adolescent mental health."

曼彻斯特大学的研究员玛格丽塔·帕纳约图表示:“影响青春期的因素有很多。有人认为仅凭社交媒体这一单一因素就能够影响青少年的心理健康,这种观点与实际不符。”

Most parents want their children to have phones available at school.

大多数家长愿意让孩子在学校使用手机。

In February the National Parents Union, an advocacy group, polled 1,506 public-school parents and found that a majority think that pupils should be allowed to use phones during free time.

今年二月,一个名为“全美家长联合会”的游说团体对公立学校学生的家长进行了调查,接受调查的1506位家长中,大多数认为应当允许学生在课余时间使用手机。

Larry McEwen, a parent at Deal and the school's basketball coach, agrees.

拉里·麦克尤恩对此表示赞同,他是学校的篮球教练,孩子也在迪尔中学就读。

He thinks pupils should have phones for emergencies.

他认为,为防不时之需学生应该带上手机。

He and Eva King cited a lockdown last year at a nearby school because of a gun scare.

他和伊娃·金都举例说,去年附近就有一所学校因枪击事件引发恐慌而实施了封锁。

That was when having phones came in handy.

这种情况下,手机就派上了用场。

The devices are plainly disruptive.

显然,手机会给教学秩序带来干扰。

Pupils can receive more than 50 notifications during a school day, according to a study of 203 children by Common Sense Media, a non-profit group based in San Francisco.

根据旧金山一家非营利机构“常识媒体”对203名儿童进行的一项研究,仅在校一天他们就能收到50多条信息。

Teachers complain that pupils watch YouTube and use other apps in class.

老师们也抱怨称,学生会在课堂上浏览 YouTube(译者注:一家知名视频网站),或者刷各种应用程序。

Phones can be instruments of bullying, and pupils have been secretly recorded while using the toilets or undressing in locker rooms.

而且,手机也可能成为校园霸凌的帮凶,被用来偷拍学生如厕或在更衣室换装的视频。

These days, the notorious schoolyard fight can be organised by phone.

而现在,学生们还可以利用手机来密谋臭名昭著的校园斗殴。

Hung up

手机困境

It is also clear that mobile phones can undermine learning.

同样显而易见的是,手机还会对学习造成影响。

Several studies have found that their use decreases concentration in school, and the phones do not only affect the user.

多项研究表明,使用手机会破坏学生在课堂上的专注力,而且手机影响的也不仅仅限于使用者本人。

Even if a child does not have a phone, they are still affected by others using them.

即便自己没有手机,孩子也会受到用手机的人的影响。

The devices are stressful for teachers, too.

此外,手机给老师也带来了压力。

They must police their use, ensuring that pupils are not sneakily using phones under their desks or during long toilet-and-Netflix breaks.

他们不得不承担起监管职责,防止学生在课桌下偷玩手机,或躲在厕所长时间刷 Netflix(译者注:一家知名收费视频网站)。

An all-day ban is one way to avoid this, but as Deal's pupils can testify, it is also difficult to enforce.

全天禁用手机可以避免上述问题,但迪尔中学学生的实际情况证明,这样的规定很难执行。

Teachers must ensure that each child on arrival has placed the phone in the pouch and secured it.

老师要保证所有孩子到校后都将手机放入袋中妥善存放。

That adds one more task to a teacher's day that does not involve instruction.

这无疑又给老师多加了一项与教学无关的日常工作。

Alternatives must be found for those pupils who forget their pouches, a predictable problem at any school full of teenagers.

此外,还要为忘记带手机袋的学生制定备用方案,对于满校园未成年的孩子来说,忘带东西这种事情一定会发生。

New state laws seek to enforce phone-free classrooms while also keeping pupils and parents connected.

州一级出台新法的目的在于,既要严禁课堂上使用手机,又要保证学生和家长之间联系畅通。

Florida's governor, Ron DeSantis, signed a law last year that bans the use of mobile phones by pupils in class, and a similar law in Indiana is due to go into effect in July.

去年,佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯签署了一项法案,禁止学生在课堂上使用手机。而印第安纳州也颁布了一项类似法案,该法案将于7月生效。

Other states are considering bills along the same lines.

其他州也在考虑推行类似的法规。

These moves are distinct from the more ubiquitous push for legislation aimed at protecting children from social media.

但要注意的是,上述举措与随处可见的旨在保护儿童免受社交媒体伤害的立法倡议有所不同。

Beyond America, complete mobile-phone bans are more common in Asian countries, says a report by UNESCO, the UN's education and culture agency.

联合国教科文组织的一份报告显示,除美国之外,完全禁用手机的做法在亚洲各国更为普遍。

The answer for parents in America is to agree to delay giving their children a smartphone and for schools to support them, argues Kim Whitman of the Phone-Free Schools Movement.

“无手机校园运动”的金姆·惠特曼认为,对美国家长而言,一个可行的解决方案是与孩子协商,不要过早给孩子买智能手机,而学校则应该支持家长的这一做法。

For communication and keeping tabs on their children, parents could use simpler devices, such as flip phones, smart watches or tracking devices.

至于与孩子联系和了解孩子行踪方面,家长可以使用一些功能更为简单的设备,比如翻盖手机、智能手表或定位装置等。

Overall Ms Whitman wishes that parents who want instant communication with their children would relax.

总得来说,惠特曼女士还是希望那些想与孩子随时保持联系的家长能够放宽心态。

"We all survived for a very long time and functioned absolutely fine without having a phone and without being able to have instant access to our parents," she notes.

“在过去很长一段时间里,我们没有手机,也不能随时联系家长,但大家仍然能够生活得很好,”她表示。