剧本角色

Benjen Stark
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

班扬·史塔克
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Tyrion Lannister
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

提利昂·兰尼斯特
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Jon Snow
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

琼恩·雪诺
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~
Disclaimer: This play is adapted from the TV show Game of Thrones. Copyrights belong to Home Box Office. Do not reproduce it to anywhere without my permission. 免责声明:本剧改编自同名美剧权力的游戏。版权归美国HBO有线电视频道所有。未经许可,禁止转载。

Cast:
各角色总字数大致为700、730、790、720。
1. ①Robert Baratheon:劳勃·拜拉席恩;中年男性。劳勃·拜拉席恩一世,七国国王。年轻时与艾德·史塔克互为知己。180+;
②Tyrion Lannister:提利昂·兰尼斯特;中年男性。兰尼斯特家族最小的孩子。因为是个侏儒,他有时候被戏称为小恶魔和半人。250+;
③Luwin:鲁温;老年男性。在临冬城史塔克家族服务的学士。凯特琳·史塔克的每一个孩子都是他接生的。110+;
④Sandor Clegane:桑铎·克里冈;中年男性。王子的侍从,人称猎狗。60+;
⑤Jory Cassel、Mycah:乔里·凯索、米凯;年轻男性。分别为罗德里克·凯索的侄子、屠户的孩子。100+;
2. ① Eddard Stark:艾德·史塔克;中年男性。昵称“奈德”,是史塔克家族的家主,临冬城公爵、北境守护。年轻时与劳勃国王互为知己。210+;
②Joffrey Baratheon:乔佛里·拜拉席恩;年轻男性。劳勃国王的长子。250+;
③Benjen Stark、Rodrik Cassel:班扬·史塔克、罗德利克·凯索;中年男性。分别为守夜人首席游骑兵、临冬城禁军教头。60+;
④Theon Greyjoy、Assassin:席恩·葛雷乔伊、刺客;年轻男性。分别为史塔克家的养子、谋杀布兰的刺客。40+;
⑤Irri:伊丽;年轻女性。丹妮莉丝三女仆之一。30+;
⑥Voice-over 2:旁白 2;年轻男/女性。正常语速就好。注意底色为蓝色,尽量别pia着pia着忘了。140+;
3.①Sansa Stark:珊莎·史塔克;年轻女性。史塔克家长女,北境之花。与乔佛里王子订有婚约。260+;
②Cersei Lannister:瑟曦·兰尼斯特;中年女性。詹姆·兰尼斯特的孪生姐姐,在篡夺者战争之后她嫁给了新王劳勃·拜拉席恩,成为七大王国的王后。145+;
③Daenerys Targaryen:丹妮莉丝·坦格利安;年轻女性。古老的坦格利安王朝最后的传人之一。马王卓戈卡奥的王后。130+;
④Robb Stark:罗柏·史塔克;年轻男性。史塔克家的长子。135+;
⑤Voice-over 1:旁白 1;年轻男/女性。正常语速就好。注意底色为橙色,尽量别pia着pia着忘了。260+;
4. ① Arya Stark:艾莉亚·史塔克;幼年女性。史塔克家的次女。性格活泼好动,与姐姐截然相反。170+;
②Catelyn Tully:凯特琳·徒利;中年女性。临冬城夫人,艾德·史塔克公爵之妻。她有五个孩子,并对每一个都怀有深深的爱。220+;
③Doreah:多莉亚;年轻女性。丹妮莉丝三女仆之一。280+;
④Jon Snow:琼恩·雪诺;年轻男性。被认为是艾德·史塔克的私生子,他的生母身份不明。他和父亲的嫡子们一同长大。50+;
pia前提示:
1. 该本时长约为20 min,请各位预留出足够的时间,尽量不要跳车。
2. 该本不限男女,角色名字后标注的性别、年龄段仅供参考。角色介绍后标注的数字为台词大致数目,并不精确。
3. 该本正常流程为等Bgm不等人,如遇到特殊情况请主持手动按照音效提示暂停或拉动BGM。
4. 音效前都有明确时间标注。请注意音效中的“同”和“后”。“场景:”不是音效!“场景:”不是音效!“场景:”不是音效!
5. 该本可以在百变/戏鲸中pia戏使用,请勿在未经允许的情况下将录音等内容上传至其他平台。
5. 该本改编自美剧《权力的游戏》,和小说原著有些许差别。习惯一下就好。
应部分小伙伴要求,在此标注人名、地名及专有名词的音标:
地名:
Casterly Rock /ˈkɑːstəli rɒk/ 兰尼斯特家族的凯岩城
Qarth /kwɔːθ/ 魁尔斯城
专有名词:
Dothraki /dəʊˈθrɑːki/ 游牧民族多斯拉克人
Khal /kɑːl/ 卡奥,多斯拉克部族首领
Khaleesi /kɑːˈliːsi/ 卡丽熙,多斯拉克部族首领的妻子
Maester /ˈmeɪstə/ 学士
Valyrian /vəˈlɪəriən/ 古老的文明瓦雷利亚
家族名:
Lannister /ˈlænɪstə/ 兰尼斯特
Targaryen /tɑːˈɡɛəriən/ 坦格利安
人名:
Daenerys /dəˈnɪərɪs/ 龙妈丹妮莉丝
Drogo /ˈdrəʊɡəʊ/ 马王卓戈
Rickon /ˈrɪkən/ 瑞肯,史塔克家的小儿子
Irogenia /ˌɪrəʊdʒiːˈniə/ 爱格娜,里斯城名妓
Ilyn Payne /ˈɪlɪn peɪn/ 伊林·派恩爵士
Arya /ˈɑːriə/ 艾莉亚
Mycah /ˈmaɪkə/ 米凯

环境:前往绝境长城的路上
场景:琼恩对守夜人的滤镜随着一路的见闻逐渐破碎。
00:00 转场
Benjen Stark:(冷漠)Sit. You'll be fed. Untie them.
班扬·史塔克:(冷漠)坐。准备吃饭。给他们松绑。
Tyrion Lannister:(对雪诺)Ah, rapers. They were given a choice no doubt -- castration or the wall. Most choose the knife. Not impressed by your new brothers? Lovely thing about the watch -- you discard your old family and get a whole new one.
提利昂·兰尼斯特:(对雪诺)啊,强奸犯。他们就两个选择,被阉割或者去长城。大部分人选了拿起刀子。怎么,不待见你的新弟兄吗?这可是当守夜人的妙处——你可要舍弃你的原生家庭,换上一批新弟兄呢。
Jon Snow:(生硬)Why do you read so much?
琼恩·雪诺:(生硬)你读那么多书干嘛?
Tyrion Lannister:Look at me and tell me what you see.
提利昂·兰尼斯特:看着我,告诉我你看到了什么。
Jon Snow:Is this a trick?
琼恩·雪诺:你在耍什么把戏?
Tyrion Lannister:What you see is a dwarf. If I'd been born a peasant they might've left me out in the woods to die. Alas , I was born a Lannister of Casterly Rock. Things are expected of me. My father was the Hand of the King for 20 years.
提利昂·兰尼斯特:你看到一个侏儒。我如果出生在农民家里,早就被丢到林子里等死了。唉,可我又偏偏生在凯岩城的兰尼斯特家。众人对我抱有期待。我父亲可是干了二十年的御前首相。
Jon Snow:(立刻接)Until your brother killed that King.
琼恩·雪诺:(立刻接)结果你哥把国王杀了。
Tyrion Lannister:(沉默一两秒)Yes, until my brother killed him. Life is full of these little ironies. My sister married the new King and my repulsive nephew will be King after him. I must do my part for the honor of my house, wouldn't you agree? But how? Well, my brother has his sword and I have my mind. And a mind needs books like a sword needs a whetstone. That's why I read so much, Jon Snow. And you? What's your story, bastard?
提利昂·兰尼斯特:(沉默一两秒)是啊,我老哥把国王宰了。人生就是这样变幻无常。我老姐嫁给了新王,而我那可恶的外甥有朝一日会继承王位。担着家族名誉,我总得做点事儿,对吧?但怎么做呢?嗯,老哥有他的宝剑,而我有我的好脑瓜。一副好脑瓜需要这些书,就像宝剑需要磨刀石。这就是我不停看书的原因,琼恩·雪诺。到你了,你的故事呢?私生子?
Jon Snow:Ask me nicely and maybe I'll tell you, dwarf.
琼恩·雪诺:求我或许我会告诉你,侏儒。
Tyrion Lannister:(无语)A bastard boy with nothing to inherit, off to join the ancient order of The Night's Watch, alongside his VALIANT brothers-in-arms.
提利昂·兰尼斯特:(无语)不就是一个没有继承权的私生子,满腔热血加入古老的守夜人军团,与他“英勇”的战友相依为命的故事嘛。
Jon Snow:The Night's Watch protects the realm from...
琼恩·雪诺:守夜人是保护领土不受……
Tyrion Lannister:(打断)Ah, yes yes, against grumpkins and snarks and all the other monsters your wet nurse warned you about. You're a smart boy. You don't believe that nonsense. Everything's better with some wine in the belly.
提利昂·兰尼斯特:(打断)啊对对对,不受你小时候奶妈提到的各种妖魔鬼怪的侵犯。你是个聪明孩子,不会真相信这种无稽之谈吧。喝点酒吧,一切都会好起来的。

环境:临冬城,布兰的病房内
场景:鲁温与罗柏试图劝说沉浸在悲伤中的凯特琳振作。
1:55 转场
1:58 关门声,脚步声同
Luwin:It's time we reviewed the accounts, my lady. You'll want to know how much this royal visit has cost us.
鲁温:夫人,我们该清点账目了。这样您才知道这次招待王室的开销。
Catelyn Tully:(沙哑)Talk to Poole about it.
凯特琳·徒利:(沙哑)这种事跟普尔说去。
Luwin:(温和)Poole went south with Lord Stark, my lady. We need a new steward, and there are several other appointments that require our immediate attention...
鲁温:(温和)普尔随老爷南下了,夫人。我们需要一个新的总管,还有好些职务要请您立刻决定……
Catelyn Tully:(打断)I don't care about appointments!
凯特琳·徒利:我不在乎什么植物安排!
Robb Stark:(沉稳)I'll make the appointments. We'll talk about it first thing in the morning.
罗柏·史塔克:(沉稳)我来安排。我们明天一早就商议此事。
Luwin:(赞许)Very good, my Lord. My Lady.
鲁温:(赞许)好的,大人。夫人,告退。
02:36 脚步声,开窗声,狼嚎声同
Robb Stark:(低沉)When was the last time you left this room?
罗柏·史塔克:您多久没踏出这房间了?
Catelyn Tully:I have to take care of him.
凯特琳·徒利:我得照顾他。
Robb Stark:He's not going to die, mother. Maester Luwin says the most dangerous time has passed.
罗柏·史塔克:他不会死的,母亲。鲁温学士说了,危险期已经过了。
Catelyn Tully:(打断,略哽咽)What if he's wrong? Bran needs me.
凯特琳·徒利:(打断,略哽咽)万一他错了呢?布兰需要我。
Robb Stark:(强硬)Rickon needs you. He's six. He doesn't know what's happening. He follows me around all day, clutching my leg, crying...
罗柏·史塔克:(强硬)需要您的是瑞肯。他才六岁,根本搞不清事态。成天跟着我,抱着我的腿又哭又闹……
Catelyn Tully:(打断,爆发)Close the windows! I can't stand it! Please make them stop!
凯特琳·徒利:(打断,爆发)把窗户关上!我受不了!让它们闭嘴!
