剧本角色

Will
女,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

威尔
女,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Waymar Royce
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

威玛·罗伊斯
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Gared
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

盖瑞
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~
Disclaimer: This play is adapted from the TV show Game of Thrones. Copyrights belong to Home Box Office. Do not reproduce it to anywhere without my permission. 免责声明:本剧改编自同名美剧权力的游戏。版权归美国HBO有线电视频道所有。未经许可,禁止转载。

Cast:
各角色总字数大致为635、655、645、625。
1. ①Eddard Stark:艾德·史塔克;中年男性。昵称“奈德”,是史塔克家族的家主,临冬城公爵、北境守护。他与劳勃国王是从小一起长大的好友,并一同发起战争推翻了坦格利安王朝。445+;
②Waymar Royce:威玛·罗伊斯;年轻男性。一名守夜人游骑兵,约恩·罗伊斯的幼子。由于自己成为继承人的机会渺茫而加入守夜人军团。190+;
2. ①Robert Baratheon:劳勃·拜拉席恩;中年男性。国王劳勃·拜拉席恩一世在坦格利安王朝时期曾是风息堡公爵,拜拉席恩家族的族长。他为了救回莱安娜·史塔克,与自己的好友奈德掀起了一场被称为“篡夺者战争”的反叛并成功推翻了坦格利安家族的统治。随后劳勃加冕成为七国国王。莱安娜死后,劳勃迎娶了瑟曦·兰尼斯特以确保政治局势的稳定。355+;
②Jon Snow:琼恩·雪诺;年轻男性。被认为是艾德·史塔克的私生子,他的生母身份不明。他和父亲的嫡子们一同长大。130+;
③Theon Greyjoy:席恩·葛雷乔伊;年轻男性。是巴隆·葛雷乔伊大王的儿子和继承人。在葛雷乔伊叛乱结束后,席恩被艾德·史塔克带走作为人质和养子。80+;
④Rodrik Cassel:罗德利克·凯索;中老年男性。来自凯索家族的一名骑士,他是史塔克家臣的一员。他是乔里·凯索的叔叔,担任临冬城的教头。45+;
⑤Gared:盖瑞;中老年男性。一名守夜人部队的游骑兵。45+;
3.①Catelyn Tully:凯特琳·徒利;中年女性。临冬城夫人,艾德·史塔克公爵之妻。她的娘家是河间地的徒利家族。将她嫁给北境公爵促成了河间地与北境的联盟。她有五个孩子,并对每一个都怀有深深的爱。265+;
②Cersei Lannister:瑟曦·兰尼斯特;中年女性。泰温公爵和乔安娜夫人的长女,是詹姆·兰尼斯特的孪生姐姐。在篡夺者战争之后她嫁给了新王劳勃·拜拉席恩,成为七大王国的王后。195+;
③Sansa Stark:珊莎·史塔克;年轻女性。凯特琳·徒利和艾德·史塔克的长女。30+;
④Robb Stark:罗柏·史塔克;年轻男性。史塔克家族的长子,未来北境的继承人。60+;
⑤Will:威尔;年轻男性。守夜人部队的一名游骑兵。170+;
4. ① Jaime Lannister:詹姆·兰尼斯特;中年男性。人称“弑君者”,是一位兰尼斯特家族的骑士。他是凯岩城领主泰温·兰尼斯特公爵和妻子乔安娜夫人的第二个孩子,同时也是他们的长子。有一个双胞胎姐姐瑟曦和一个弟弟提利昂。任职劳勃国王的御林铁卫。195+;
② Brandon Stark:布兰登·史塔克;幼年男性。通常被称为布兰,是艾德和凯特琳的次子。110+;
③Arya Stark:艾莉亚·史塔克;幼年女性。艾德公爵和凯特琳夫人的第三个孩子,也是他们的次女。45+;
④Luwin:鲁温;老年男性。在临冬城史塔克家族服务的学士。凯特琳·史塔克的每一个孩子都是他接生的。20+;
⑤Voice-over:旁白;年轻男/女性。正常语速就好。注意底色为绿色,尽量别pia着pia着忘了。275+;
pia前提示:
1. 该本时长约为20 min,请各位预留出足够的时间,尽量不要跳车。
2. 该本不限男女,角色名字后标注的性别、年龄段仅供参考。角色介绍后标注的数字为台词大致数目,并不精确。
3. 该本正常流程为等Bgm不等人,如遇到特殊情况请主持手动按照音效提示暂停或拉动BGM。
4. 音效前都有明确时间标注。请注意音效中的“同”和“后”。“场景:”不是音效!“场景:”不是音效!“场景:”不是音效!
5. 该本可以在百变/戏鲸中pia戏使用,请勿在未经允许的情况下将录音等内容上传至其他平台。
5. 该本改编自美剧《权力的游戏》,和小说原著有些许差别。习惯一下就好。

环境:绝境长城外的雪原
场景:在塞外巡逻野人踪迹的途中,游骑兵盖瑞、威尔和威玛·罗伊斯爵士遭遇了异鬼。
00:00 铁门抬起声,马蹄声
00:14 寒风呼啸声同
Will:(轻声)Easy, boy.
威尔:(轻声)慢点,伙计。
Voice-over:Will cautiously crawled to the edge of the snowy ground, what met his eyes was a scene of corpses. He recognized them, they were the wildlings they had been ordered to track down, now hacked to pieces, their remains scattered across the ground. Sharp wooden stakes pinned their heads firmly into the snow, forming a grotesque pattern with their cold limbs. Will turned his head and saw a little girl nailed to a tree, her lifeless eyes fixed intently into the distance. Horrified by the sight of bodies strewn everywhere, Will hurried to reunite with his companions.
旁白:威尔小心翼翼地爬到雪地边缘,映入眼帘的是一片尸骸。他认得他们,那正是他们奉命追查的野人,现在被人砍得七零八落,尸块散落满地。锋利的木刺把他们的头颅牢牢串在雪地上,与他们冰冷的肢体组成了一个诡异的图案。威尔一转头,发现一个小女孩儿被钉在了树上,毫无生机的眼眸正死死盯着远方。威尔被眼前尸横遍野的场景吓得够呛,连忙赶去和同伴汇合。
01:01 马鸣、马蹄声彻底停止后
Waymar Royce:(平静)What do you expect? They're savages. One lot steals a goat from another lot, before you know it they're ripping each other to pieces.
威玛·罗伊斯:(平静)一群未开化的野人,你在指望什么?这伙人顺手牵了那伙人的山羊,不服气的回来再杀个片甲不留呗。
Will:(惊魂未定)I've never seen wildlings do a thing like this. I never seen a thing like this not ever in my life!
威尔:(惊魂未定)这不像是野人的行径,我长这么大从没见过这场面!
Waymar Royce:How close did you get?
威玛·罗伊斯:你离得有多远?
Will:Close as any man would.
威尔:靠得不能再近了。
Gared:We should head back to the wall.
盖瑞:我们应该返回长城。
Waymar Royce:(略讽刺)Do the dead frighten you?
威玛·罗伊斯:死人吓着你了吗?
Gared:Our orders were to track the wildlings. We tracked them. They won't trouble us no more.
盖瑞:咱们得到的命令是追查野人的行踪。咱们照办了,现在野人不会再来骚扰咱们。
Waymar Royce:You don't think he'll ask us how they died? Get back on your horse.
威玛·罗伊斯:你以为上面不会追问野人的死因吗?牵马上路。
Gared:(不屑)Pfft...
盖瑞:(不屑)嗤……
Will:(劝说)Whatever did it to them could do it to us. They even killed the children.
威尔:(劝说)不管是什么杀了野人,也可能杀死我们。他们连孩子都没放过。
Waymar Royce:It's a good thing we're not children. You want to run away south, run away. Of course they will behead you as a deserter, if I don't catch you first. GET BACK on your horse. I won't say it again.
威玛·罗伊斯:幸好我们都不是孩子。你要是吓破了胆,尽管逃去南边。不过就算你逃过我这一关,你也会被当作逃兵斩首。上。马。我再说最后一次。
场景:三人来到威尔之前描述的地方,却发现只有一片干净的雪地。
02:15 脚步声彻底停止后
Waymar Royce:Your dead men seem to have moved camp.
威玛·罗伊斯:看来你说的那些死人转移阵地咯。
Will:They were here.
威尔:刚才就在这儿。
Gared:See where they went.
盖瑞:瞧瞧他们去哪儿了。
场景:三人四处搜寻,盖瑞在地上翻出了一截内脏。
02:31 脚步声后
Waymar Royce:(漫不经心)What is it?
威玛·罗伊斯:(漫不经心)那是啥?
Gared:(略颤抖)It's...
盖瑞:(略颤抖)这是...
02:42 挥剑声,远处惨叫声后
Voice-over:Behind Waymar Royce, the tall figure of a white walker slowly rose. It emanated an icy chill, its eyes glowing with a cerulean light. With an inhuman arm, it swung down and struck, killing the poor Ser Royce. From afar, Will heard the scream and watched as their horses scattered in terror from an unknown fear. The little girl who had been nailed to the tree earlier now appeared before him, her eyes also gleaming with an ominous blue light. Panicked, Will turned and fled, while Gared on the other side ran desperately as well, both trying to escape this deadly forest. But the white walkers followed closely behind like a shadow. In their frantic escape, the two met in the snowy field outside the woods, without even a moment to catch their breath. The next instant, under Will's horrified gaze, Gared was beheaded by the pursuing white walker. Will collapsed to the ground in terror as Gared's severed head was flung before him, his eyes still filled with lingering resentment and despair.
旁白:异鬼高大的身影在威玛·罗伊斯身后徐徐立起。它周身散发着寒气,眼里冒着蓝光,非人的手臂挥下,一剑杀死了可怜的罗伊斯爵士。远处的威尔听到惨叫,眼见三人的马被不知名的恐惧吓得四散奔逃。之前被钉在树上的小女孩不知何时出现在他的眼前,眼里同样闪烁着不详的蓝光。威尔慌乱地转身逃跑,另一边的盖瑞同样拼了命地奔跑,两人都试图逃离这片布满杀机的丛林,但身后的异鬼如影随形。慌乱中两人在林地外的雪地里相遇,甚至来不及喘口气,下一秒在威尔惊恐的眼神中,盖瑞被追上来的异鬼削去了头颅。威尔吓得瘫坐在地,盖瑞的首级被异鬼甩落在身前,眼里依然残余着不甘与绝望。
04:07 省流版主题曲

环境:临冬城
场景:临冬城内依然一片祥和,罗德利克·凯索向艾德·史塔克汇报守夜人的逃兵。
04:24 转场
04:27 射箭声后
Jon Snow:(轻声)Go on, father's watching. And your mother.
琼恩·雪诺:(轻声)继续,父亲正看着呢。你母亲也在。
场景:布兰登·史塔克用力过猛,箭矢脱靶。
04:37 射箭声,笑声后
Eddard Stark:(严肃)And which one of you was a marksman at 10? Keep practicing, Bran. Go on.
艾德·史塔克:(严肃)你们哪个是十岁能百发百中的?接着练,布兰。别灰心。
Jon Snow:(轻声)Don't think too much, Bran.
琼恩·雪诺:(轻声)别想得太复杂,布兰。
04:56 拉弓声后
Robb Stark:Relax your bow arm.
罗柏·史塔克:前手放松。
场景:布兰登·史塔克正要松手,于他身后十米的位置突然射出一箭,正中靶心。他猛地回头,却见艾莉亚·史塔克优雅地向他行了个贵族礼。布兰气愤地追了过去。
05:00 持续拉弓声,射箭声,小跑声,笑声
05:12 Quick, Bran! Faster. 快,布兰,跑快点!
05:13 又一阵笑声后
