剧本角色
Oswald Cobblepot
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~
Journalist
女,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~
Ronald Danzer
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~
Balloonman
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~
Harvey Bullock
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~
Bill Cranston
男,0岁
这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~
Disclaimer: This play is adapted from the TV show Gotham. Copyrights belong to Detective Comics and Warner Bros. Do not reproduce it to anywhere without my permission. 免责声明:本剧改编自同名美剧哥谭。版权归DC漫画和华纳兄弟所有。未经许可,禁止转载。
pia前提示:
1. 该本时长约为45-50 min,请各位预留出足够的时间,尽量不要跳车。
2. 该本不限男女,角色名字后标注的性别、年龄段仅供参考。角色介绍后标注的数字为台词大致数目,不一定精确。
3. 该本正常流程为等Bgm不等人,遇到特殊情况请主持手动按照音效提示暂停或拉动BGM。
4. 请注意音效中的“同”和“后”。
5. 该本改编自美剧《哥谭》,和DC漫画原著设定有些许差别。习惯一下就好。
6. 该本可以在百变/戏鲸中pia戏使用,请勿在未经允许的情况下将录音等内容上传至其他平台。
Cast:
各角色总字数大致为1330、920、1045、1030、925、940。
1. James Gordon:詹姆斯·戈登;年轻男性。全剧唯一男主角。正直善良有原则的好警察,此时的他开始寻找从内部解决敌人的方法。1330+;
2. ①Harvey Bullock:哈维·布洛克;中年男性。戈登来到哥谭最初的搭档。被现实生活磨平棱角的老油子,但心中依然存在着属于他的正义。840+;
②Manager:马罗尼手下餐厅的经理;中年男性。80+;
3. ①Fish Mooney:菲什·穆尼;中年女性。掌管几个街区的黑社会大姐头,江湖人称“鱼妈”。已经不打算效忠法尔科内,有自己的小想法。375+;
②Sarah Essen:莎拉·艾森;中年女性。詹姆斯·戈登的直属上司,每天忧心忡忡。175+;
③Barbara Kean:芭芭拉·基恩;年轻女性。双性恋,现男友是詹姆斯·戈登,前女友芮妮·蒙托亚。目前的状态是未黑化。295+;
④Journalist:哥谭电视台的前线新闻记者。200+;
4. ①Renee Montoya:芮妮·蒙托亚;年轻女性。重案组MCU的主要成员,芭芭拉的前女友。至今未曾熄灭对她的爱情。讨厌戈登。320+;
②Selina Kyle:瑟琳娜·凯尔;幼年女性。人间清醒,对许多人和事抱有极高的警惕,目前只相信利益。未来会成长为猫女。165+;
③Bruce Wayne:布鲁斯·韦恩;幼年男性。韦恩集团的遗孤,虽然只是个孩子,但是在父母早早去世的重压下已开始被迫思考人生。目前患有心理创伤 ( 虽然感觉他成长为蝙蝠侠以后心理疾病更严重了 ) ( 仅代表个人看法,不喜勿怪 )。110+;
④Voice-over:旁白;年轻女性。正常语速就好。注意底色为粉色,尽量别pia着pia着忘了。435+;
5. ①Crispus Allen:克利斯帕斯·艾伦;中年男性。MCU重案组的另一位主要成员,芮妮的老搭档。115+;
②Davis Lamond:大卫·拉蒙德;中年男性。州北少管所在哥谭办事处的工作人员。300+;
③Sal Maroni:萨尔·马罗尼;中年男性。马罗尼家族的老大,掌管哥谭市的黑帮头目之一。常年屈居于法尔科内家族之下,万年老二。185+;
④Carl Smikers:卡尔·斯麦克斯;年轻男性。气象公司的前员工,因为欠高利贷偷盗公司的气象气球出去卖钱。有个武力值很高的女友。105+;
⑤Jimmy、Thug、Cop、Chef、Lazlo:龙套小礼包;按顺序分别为:名为吉米的气象气球公司老板 (110+)、穆尼手下的恶棍 (60+)、龙套警察 (20+)、马罗尼餐厅内的厨师 (5+)、穆尼的小情人拉兹罗 (30+)。
6. ①Oswald Cobblepot:奥斯瓦尔德·科波特;年轻男性。未来的企鹅人,目前还没混上一口饭吃。有些小聪明,但是哥谭拍了五季,企鹅挨了五季的打,实惨。语气谦卑但是足够凶狠。180+;
②Carmine Falcone:卡曼·法尔科内;老年男性。法尔科内黑帮家族的掌权者,典型的守序邪恶。哥谭市目前的执棋人之一,参考教父。280+;
③Alfred Pennyworth:阿尔弗雷德·潘尼沃斯;老年男性。韦恩家族的管家阿福,英国人,有着传奇的过去。现在只想好好把布鲁斯少爷培养成人。210+;
④Bill Cranston:比尔·克兰斯顿;中年男性。哥谭警局的警督,“传说中的那个男人”,已经腐败和暴力将刻入骨髓。190+;
⑤Ronald Danzer:罗纳德·丹泽尔;中年男性。表面是慈善商人,背地里却用一个巨大的庞氏骗局卷走了一大批人的资金。80+。
[前情提要]
[Oswald Cobblepot:There is a war coming. A-a terrible war. There-there will be chaos. Rivers of blood in the streets. I know it! I-I can see it coming. ]
[Fish Mooney:It's time. Somebody has to take over; it might as well be me. ]
[James Gordon:My name's James Gordon. I'm a detective. I will find the man who did this. ]
[Oswald Cobblepot:Pepper was framed by Fish Mooney and the cops. ]
[Renee Montoya:James Gordon is not a good guy. You deserve better. ]
[James Gordon:Don't ever come back to Gotham. ]
[Carmine Falcone:I spoke with Cobblepot before he died. Men who are about to die are very honest. ]
[Fish Mooney:I am going to kill that old man. I just wish Penguin was still alive. ]
[Selina Kyle:I've been watching you. I saw who really killed the Waynes. ]
[00:44 转场]
[街道上,科波特坐着大巴回来了]
Voice-over:Having faced countless challenges, Cobblepot at last made his way back to Gotham. As he glanced the streets engulfed in chaos and crime, a contented smile stretched across his face.
[Thief:Excuse me! ]
[Robber:Thank you. ]
[Victim:Somebody took... Stop him! ]
[Prostitute:Ooh~ You need some...? ]
[Oswald Cobblepot:Home. ]
[News anchor:And let's go live for some breaking news... ]
Journalist:( 播音腔 ) Thank you, Jason. I'm coming to you with the latest wrinkle in a story that sent shock waves through the financial world of Gotham. I'm standing before the home of Ronald Danzer, the man who bilked investors out of a reported half billion dollars in a vast Ponzi scheme( 庞氏骗局 ). Danzer is currently out on bail awaiting trial.
[豪宅内,丹泽尔正在和律师通话]
Ronald Danzer:( 小声但是依然趾高气昂 ) All of them-- the judge, the jury, the D.A.- pay them whatever it takes. I am not going to prison just because a few dumb bus drivers and stupid old ladies lost their damn pensions. I got to sneak out. The villagers are here with pitchforks. You're my lawyer. Fix this!
[戴着猪头面具的气球人在丹泽尔后门溜达]
[02:09 推车铃声同]
Balloonman:( 叫卖 ) Balloons! Balloon...! Here, balloons! ( 拉住乔装打扮从后门溜出来的丹泽尔 ) Want a balloon?
Ronald Danzer:( 吓一跳 ) What? No. No, thank you. No.
Balloonman:Ronald Danzer?
Ronald Danzer:Who are you?
[气球人二话不说,用手铐将丹泽尔拷在了其中一个气象气球上。随着机关打开,气球被迅速释放,带着丹泽尔飞上了天空]
[02:36 Ronald Danzer:Ah... Help me! ]
Journalist:( 对摄像师 ) That's Ronald Danzer. Roll the camera! Roll the camera!
Ronald Danzer:( 依然在上升,拉长音 ) Help me...!
[气球人功成身退,把猪头面具丢在地上]
[02:49 面具落地声重音后]
Journalist:( 播音腔 ) In a bizarre turn of events, a man appearing to be Ronald Danzer is rising into the air above Gotham, attached to... a weather balloon.
[丹泽尔的惨叫]
[主题曲]
[03:12 转场]
[戈登和布洛克检查现场]
James Gordon:Cart was loaded with bricks for ballast. So, Ronald Danzer cheats half of Gotham out of their savings, but before he can stand trial, an unknown man clips him to a balloon? No body? We calling this a murder?
Harvey Bullock:Call it a public service. Danzer was a bum. He got what he deserved. I'm gonna go get a Danish ( 丹麦酥 ). It's what I deserve.
[03:38 转场]
[警局内]
Bill Cranston:( 大声 ) Damn it! Somebody find me O'Brian! And get me some ice!
Bill Cranston:( 一转眼看见戈登 ) Who the hell are you?
James Gordon:Jim Gordon.
Bill Cranston:( 语气缓和下来 ) Jim Gordon. You're Bullock's new partner, hey? Yeah. Lieutenant ( /lu: ˈtenənt/,警督 ) Bill Cranston. Yeah, Bullock tells me you're a real Boy Scout. Don't think we should be roughing up the skels?
James Gordon:Well, they do have their rights.
Bill Cranston:( 阴阳怪气 ) I'm gonna have to remember that. Maybe I'll get that tattooed on my ass ( 大笑 ). Let me show you something, Gordon. ( 接过小铜人 ) This was a gift from the Gotham Chamber of Commerce for years of service. I call him O'Brian. He also just happens to be the best interrogator on the force. Nice meeting you, Gordon. ( 对审讯室内的囚犯 ) Oh, Luke, say hello to Sergeant O'Brian.
[04:37 关门声][克兰斯顿警督扬起手里的小铜人]
[Luke:No! No! Ah--------]
James Gordon:I just met Lieutenant Cranston.
Harvey Bullock:The man, the myth, the legend.
James Gordon:He's a thug.
[将本子摔在桌上]
[04:49 “啪”声后]
James Gordon:So, no fingerprints, and those carts are too easy to buy or steal to trace. How you coming on those death threats?
Harvey Bullock:I thought we talked about this.
James Gordon:Ronald Danzer was murdered. It's our job to catch murderers.
Harvey Bullock:The guy was a crook.
James Gordon:Who had not been convicted of any crime.
Harvey Bullock:Tell that to the two guys who killed themselves because he lost their life savings. This guy was living high for 30 years while the city kissed his ass and gave him awards for being such a philanthropist.
James Gordon:So we just let his killer go free.
Harvey Bullock:Guy walks in here, holds out his hands, I'll arrest him. Otherwise, I'm content justice was served.
James Gordon:Like with the Waynes? Is that what you mean?
Harvey Bullock:Mario Pepper killed the Waynes. We killed Pepper. That case is closed.
[州北少管所的工作人员拉蒙德带着凯尔过来了]
Davis Lamond:Detective Gordon? Davis Lamond from Juvenile Services. You asked to see Selina Kyle. Could you sign for custody? And when you finish, you can bring her to our new facility on Water Street. She's scheduled to be transferred upstate tomorrow.
James Gordon:Yeah, that's gonna be delayed. She has information about an investigation.
Harvey Bullock:( 对凯尔 ) Would you mind... stepping... back... A bit, please? Wait a minute. ( 对戈登 ) Is that one of the kids that was snatched? Another closed case. What is it about the word "closed" you don't understand?
James Gordon:This is something else. Just read the letters, track the balloons. I'll be back in an hour.
Harvey Bullock:( 阴阳怪气 ) Yeah, boss. Get right on it. ( 停顿一秒,疑惑 ) Where's my pen?
[06:41 转场]
[凯尔和戈登回到了韦恩夫妇遇害的小巷]
Selina Kyle:So why do you care who really killed the Waynes?
James Gordon:Because I want the person responsible brought to justice.
Selina Kyle:( 笑 ) Did you read that in a book or something?
James Gordon:And... I made a promise to the boy. So?
Selina Kyle:The killer came from there. Took the man's wallet and the woman's necklace. Then shot them both. He left the boy alive. I was up there.
James Gordon:Everybody knows that much. Plus, the killer's face was covered.
Selina Kyle:Not at first. He pulled up his scarf when he walked toward them. I saw him for a second.
James Gordon:You saw him... here... in the dark?
Selina Kyle:I can see in the dark. You don't believe me.
James Gordon:There's a question of whether you're lying about what you saw, and then there's the question of whether you were even here. You're not giving me proof.
Selina Kyle:I just told you, I stole some chump's wallet just before it happened. That was, like, two blocks from here. Didn't he report it?
James Gordon:Yes, a man did report his wallet stolen by a thief that matches your description, and, yes, the timing does work out to just before the Waynes were murdered. But that does not place you here.
Selina Kyle:I dumped the wallet. There. ( 指向下水道 )
James Gordon:The sewer. Great. ( 拿出手铐拷出凯尔的一只手,无音效 ) It's not that I don't trust you not to run away. But, well... I don't.
Selina Kyle:You find the wallet, you'll let me go, right? That's the deal?
James Gordon:No. ( 将凯尔拷在楼梯铁栏杆上,无音效 ) Find the wallet, that places you here. We still have to find the guy.
Selina Kyle:That's bull!
James Gordon:That's the deal.
[戈登转身走向了窨井盖。凯尔趁机用另一只手掏出口袋里的开锁器]
[脚步声,井盖移动声,水滴声]
[08:56 脚踩在淤泥上“啪”声 伴随着戈登喘息后]
James Gordon:( 在下水道里,以下开混响 ) ( 轻声,嫌弃地 ) Oh, great.
[09:10 在下水道内寻找声,呼吸声,戈登弯腰明显的喘气后]
James Gordon:( 混响 ) Son of a bitch. She was telling the truth.
Selina Kyle:( 俏皮地,混响 ) Oh~ Detective?
[戈登抬头,只见凯尔在井口晃着他的手铐]
Selina Kyle:( 冷漠 ) You're gonna need these.
[09:26 手铐落地声后]
James Gordon:Hey! Hey wait a minute! ( 抓狂 ) Ah-------!
[09:36 转场]
[穆尼的酒吧内]
[拉兹罗脸上带着被法尔科内手下打出来的伤]
Fish Mooney:( 对拉兹罗,温柔 ) Lazlo, honey, take a rest. Poor thing. ( 看见门口走来的重案二人组 ) Well, well, well. Detectives Montoya and Allen. To what do I owe this honor?
Crispus Allen:Thought we'd pay our respects. Maybe ask if you'd seen your friend Cobblepot around.
Fish Mooney:( 假装思索 ) Oswald. Hmm. Now that you mention it, I haven't seen him. Isn't that funny? Almost as funny as two detectives from Major Crimes looking for a nobody like Oswald.
Renee Montoya:Can we stop the dance? He's dead, isn't he? He was killed 'cause he told us about Pepper being framed for the Wayne murders.
Fish Mooney:He's dead. But I didn't kill the little snitch. Word is, Jim Gordon pulled the trigger.
Renee Montoya:( 不敢置信 ) You have proof?
Fish Mooney:( 轻声 ) What do I look like, a cop? I only heard that James Gordon splattered poor Oswald's brains all over Gotham River.
Crispus Allen:Why would Gordon want to murder Cobblepot? Huh? Just to keep him quiet about the frame?
Fish Mooney:( 诱导 ) Wrong question, gorgeous. Jim Gordon pulled the trigger, but who gave the order? Who could make a cop commit cold-blooded murder?
Renee Montoya:Falcone.
Fish Mooney:( 哈,啧 ) ( 阴阳怪气 ) Your deductive powers astonish me. Honestly, I just got a chill.
Crispus Allen:You know, there's a rumor going around that Falcone gave your latest boy-toy a nasty beating. You wouldn't be looking for a little revenge, now, would you?
Fish Mooney:I just want justice for little Oswald.
[11:24 转场]
[小巷里,科波特想买个三明治,数了数发现钱不够,掏出刀准备抢劫,却被街边的恶棍看见了脸]
[11:28 数硬币声,弹簧刀出鞘声后]
Thug:( 惊讶 ) Hey, Cobblepot. Hey, you're supposed to be dead.
Oswald Cobblepot:( 谦卑地 ) I'm afraid you have me confused. My name is Dimitri from Odessa.
Thug:( 根本不理会他的胡话,一把揪住科波特 ) I- I heard you got whacked for ratting. Yeah, Fish is gonna pay some serious cash for your skinny ass.
Oswald Cobblepot:( 惊慌,快速 ) No, no, no, no! No, please! Please, please, she'll kill me!
Thug:( 拖着科波特走 ) Why'd you even come back, huh? Huh?
Oswald Cobblepot:( 惊慌,快速 ) I-I could not stay away. Gotham is my home! It's my destiny! You don't see what's coming! I do! Gotham needs me! I am its future!
Thug:( 嘲讽 ) If you're its future, then Gotham is in big trouble.
Oswald Cobblepot:( 轻声 ) Yes. Yes, it is.
[12:12 打斗声同]
Voice-over:Cobblepot unfolded his spring knife, swiftly thrusting it into the thug's calf. The later crumpled to the ground, emitting a pained wail. Without hesitation, Cobblepot leaped upon him, bringing a decisive end to his life. He then took the money found on the body before proceeded towards a nearby sandwich vendor.
Oswald Cobblepot:Can I have a tuna sandwich, please?
[00:00 转场]
[韦恩庄园内]
[阿福正在用棍子教导布鲁斯剑术]
Bruce Wayne:Alfred, I don't want to do this.
Alfred Pennyworth:What?
Bruce Wayne:( 大声,与阿福同入 ) Stop. I don't want to do this. Stop.
Alfred Pennyworth:( 与布鲁斯同入 ) Come on. Swat.
Alfred Pennyworth:En garde. ( 法语,预备 )
[布鲁斯拿起棍子,两人开始切磋]
Alfred Pennyworth:There you go, son. ( 击中布鲁斯 ) What? What? Is that all you got?
Bruce Wayne:I'm not... doing this.
[00:15 又击中布鲁斯一次,逼迫他出手]
[Bruce Wayne:Uh. ]
[Alfred Pennyworth:What? ]
Alfred Pennyworth:( 游刃有余的解说,越来越激烈 ) There she blows, the eye of the tiger through the wind in your nostrils, Sir Bruce, the blood in his veins. That's it. Mind your head! ( 布鲁斯低头躲开这一棍 ) ( 00:29 击中盔甲的“当”声后 ) ( 假装对盔甲道歉 ) I do beg your pardon, sir. I'm most... ( 一声力喝 ) Might be the bat. Blood's up.
[两个人双棍相交重新开始]
[00:35 一阵切磋声,击中肉体的“啪”声后]
Alfred Pennyworth:That's got to hurt. No, not really.
Bruce Wayne:( 大喊 ) I said stop!
[00:44 布鲁斯狂攻向阿福]
[Alfred Pennyworth:Wowowowowowowowowo. ]
Alfred Pennyworth:Stop. Down swords. I surrender.
[00:52 布鲁斯喘气微笑后]
Alfred Pennyworth:( 气喘吁吁 ) See? A nice... sword fight gets your blood up, doesn't it? Better than reading these dusty old files. ( 捡起掉在地上的旧文件,无音效 ) What is this, anyway? ( 打开发现是韦恩夫妇死亡的文档 ) Police file. About your mom and dad. How'd you get these?
Bruce Wayne:( 努力平稳呼吸 ) Wasn't-wasn't hard.
Alfred Pennyworth:Why would you want to look at these? They're horrible. They're gonna give you nightmares.
Bruce Wayne:I-I have those, anyway, and... I'm looking for clues.
Alfred Pennyworth:What, so you're a detective now, are ya?
Bruce Wayne:( 争辩 ) If I find a clue I am.
Alfred Pennyworth:( 质问 ) Have you found a clue?
Bruce Wayne:( 气势低落 ) Not yet.
Alfred Pennyworth:Not yet? Now, Detective Gordon has promised you that he will find the person that killed your parents.
Bruce Wayne:( 打断 ) Do you really believe he will?
Alfred Pennyworth:He will try. Of that I am certain.
[01:50 转场]
[警局内,戈登刮着脚上的淤泥,和少管所的拉蒙德通话中。重案二人组找上门来]
James Gordon:Yeah. Detective James Gordon. One of your counselors brought me a girl this morning, and I signed for custody. That's what I'm saying. I can't bring her back. She got away. ( 生气 ) Yeah? Well, I'm not happy about it either!
[02:09 摔电话声后]
Crispus Allen:On edge, Gordon?
James Gordon:( 警惕 ) I'm fine. How can I help you?
Renee Montoya:We were just, uh, wondering when you shot Cobblepot in the head and dumped his body in the river, did Falcone pay you? Or was that more of a "Favor to the Don" type thing?
James Gordon:( 沉默一秒 ) Whatever you heard, it's not true.
Crispus Allen:Oh, so you mean you didn't kill Cobblepot? Or you didn't do it for Falcone?
Renee Montoya:We thought we'd give you a chance to tell us the truth. Cop to cop.
James Gordon:You're not listening. I didn't kill him.
Crispus Allen:Okay, so where were you on the night of September the 17th?
James Gordon:( 质问 ) Are you really asking me this? Since when did Major Crimes become I.A.( 内务处 )?
Renee Montoya:( 打断 ) When cops started doing hits for the Mob.
James Gordon:Yeah? Well, come back to me when you have actual proof. Until then, don't waste my time.
Crispus Allen:( 想拉他没拉住 ) Hey, Gordon, piece of advice. ( 大声 ) Take a shower. 'Cause you stink like a sewer.
[03:15 转场]
[一家餐厅后厨内,科波特找工作中]
Oswald Cobblepot:Any job at all. Even dishwasher.
Manager:We're staffed up.
Oswald Cobblepot:I only ask a chance to prove myself.
Manager:You ever work in a restaurant?
Oswald Cobblepot:Not exactly...
Manager:Here, you're on your feet all day. You don't even have the right shoes.
[餐厅经理转身离去。科波特回头看着厨师脚上的厨房鞋,脸上露出迷之微笑]
[03:40 转场]
[警局内]
[两人情绪可以波动,但请控制音量]
Harvey Bullock:There you are. I got the owner of a weather balloon factory downstairs, says he's got something for us.
James Gordon:( 轻声 ) Montoya and Allen came by. Accused me of killing Cobblepot.
Harvey Bullock:Damn.
James Gordon:Somebody must've talked.
Harvey Bullock:Doesn't matter. The fact they're here means they got nothing, and they're gonna get nothing. End of the day, no one cares about Cobblepot.
James Gordon:Because he deserved it. Like Ronald Danzer?
Harvey Bullock:Don't make this into something bigger. You did what you had to do. And, yes, he probably did deserve it. He worked for Fish. She doesn't employ altar boys.
James Gordon:What about Mario Pepper? He deserve what he got?
Harvey Bullock:Hell, yes. He was a dirt bag. He tried to shoot you, remember? And I thought we were done talking about this.
James Gordon:We're done talking about this when the person who actually murdered Thomas and Martha Wayne is in jail, not the person we killed for it.
Harvey Bullock:For the last time, Gordon, let it go.
James Gordon:Or what? Am I gonna be the next person taken out to the pier to get a bullet in the head?
Harvey Bullock:The interview's waiting.
[04:54 转场]
[餐馆外街道上]
[05:00 脚步声,列车声后]
Oswald Cobblepot:( 礼貌 ) Pardon me. You work at that Italian restaurant across the way, don't you?
Chef:Yeah.
Oswald Cobblepot:And what size are your shoes?
Chef:Uh, nines.
Oswald Cobblepot:( 激动 ) What a coincidence!
[转场]
[警局内,戈登和布洛克正在与气球店老板交谈]
[布洛克拿出审问犯人的态度,戈登柔和一些,吉米拿出中年老资产阶级的派头]
Jimmy:When I saw that balloon go up on TV, I knew it was one of mine, and I said to myself, ‘Jimmy boy, you better call the cops right away, or they'll try and pin this on you.’
James Gordon:( 对布洛克,讽刺 ) So it was you who called us. And here I thought my partner had gone to the trouble of tracking you down.
Harvey Bullock:( 生气,自己拍桌 ) How exactly was one of your balloons used to kill Ronald Danzer?
Jimmy:It was stole by my bum of an ex-employee a month ago. Carl Smikers. That's what I get for hiring a kid.
James Gordon:Did he ever mention Danzer?
Jimmy:Hell, no. I'm surprised he even knew who Danzer was. We ain't talking about one of those intellectually superior types here.
Harvey Bullock:You got an address?
Jimmy:Yeah, but you find him, see you can get back the others.
James Gordon:The other what?
Jimmy:The other balloons. A granda pop those things are. He stole four.
[06:23 转场]
[夜晚的街道上]
[比尔警督正在殴打敲诈毒贩]
[06:25 殴打声,咳嗽声后]
Bill Cranston:47 dollars? Frankie, I'm coming back next week. Try to show some initiative, all right?
[Frankie:Okay. Bill. ]
Bill Cranston:You're a disgrace to drug dealers.
[06:40 脚步声,小推车铃声后]
Balloonman:Hot dog?
Bill Cranston:Get lost.
Balloonman:Hot dog? ( 伸手 )
Bill Cranston:( 一把拍开 ) I said get lost!
Balloonman:( 拿出手铐 ) Lieutenant Cranston?
[克兰斯顿几下把气球人打倒在地,然后在他身上翻找起来]
[06:54 打斗声,气球人呻吟后]
Bill Cranston:( 气喘吁吁 ) All right. Let's see... Let's see what we got here. ( 07:11 看见气球人身上有戈登签名的纸条,渐进音效后 ) What the hell? Who are you?
[气球人趁机把手铐拷在克兰斯顿的脚踝上,按动了机关,气象气球迅速膨胀]
[Bill Cranston:Oh, no. Ah-------------! ]
[克兰斯顿警督被送上天空,气球人逃离现场]
[转场]
[韦恩庄园内]
[阿福苦口婆心,布鲁斯一意孤行]
[07:49 脚步声后]
Alfred Pennyworth:Right. So no breakfast then? And no dinner last night? What's the new program? Trying to see how long we can go without eating anything? Right. If that's the case, I should save myself the trouble of making it.
[08:14 纸张翻动声后]
Bruce Wayne:Have you seen this?
Alfred Pennyworth:Oh, yeah, yeah. That nuts going around offing people with balloons. I can think of easier ways to kill someone. Master Bruce, forgive me for... uttering the tired old words ‘in times like these,’ but in times like these, you really need to keep your strength up.
Bruce Wayne:I'm just not hungry.
[芭芭拉家中]
[00:00 下楼梯脚步声]
[Barbara Kean:Morning. ]
[James Gordon:Hi. Thank you. ]
James Gordon:I tried not to wake you.
Barbara Kean:It's fine. I have a meeting. You okay? You hardly slept last night.
James Gordon:( 叹气 ) Just work.
Barbara Kean:This Balloonman thing? That's what the paper's calling him. And it says he killed a cop. You're not in danger, are you?
James Gordon:( 温和 ) You don't have to worry about me.
Barbara Kean:Well, what is it then? I can see something's bothering you.
James Gordon:( 忧 ) Yesterday, the first victim, Ronald Danzer, was a con man. Nobody cared. Now that a cop's been targeted, the investigation will get all the support it needs. It's not right. Everyone has to matter or nobody matters. Otherwise people lose faith. That's when you get vigilantes ( /ˌvɪdʒɪˈlænti/, 义警 ).
Barbara Kean:But that isn't your fault. I mean, if anything, you're giving people faith.
James Gordon:( 迷茫 ) Am I? How?
Barbara Kean:( 宽慰 ) Your first case, you caught the Wayne killer. Do you have any idea what that meant for the city? You're a hero.
James Gordon:( 强颜欢笑 ) I gotta go.
[亲吻声]
[芭芭拉看出了戈登眼中藏着的焦虑,收回了笑容]
[01:28 转场]
[警局内]
[电视采访]
[Don't matter if you a cop. You dirty, the Balloonman gonna get you. ]
[It's time the people of Gotham realize that they have to stand up for themselves. ]
[Hey, Balloonman ought to get to my landlordnext. He's a crook. And his name is Harold Bl... ]
Sarah Essen:( 讽刺 ) This is wonderful. This is like... my dream of how today was gonna go. Besides the black eye to the department, now we have a vigilante who kills bad cops.
Harvey Bullock:( 打断 ) Cranston wasn't that bad.
Sarah Essen:But whatever he was or wasn't guilty of, Cranston was a lieutenant in the GCPD. You don't get to go around killing cops. So where are you on this and the Danzer murder?
James Gordon:We're looking for a man named Carl Smikers. He was an employee at the factory where the balloons were stolen. We have uniforms staking out his apartment , but he hasn't been back there since last night.
[以下对话紧凑]
Sarah Essen:And you like him for this?
Harvey Bullock:Oh, he's guilty. Leave me in a room with him, he'll be guilty.
James Gordon:He's definitely connected, but I'm not sure he's the one.
Harvey Bullock:He had weather balloons! Cranston and Danzer were killed with weather balloons! He's the guy!
James Gordon:Smikers never graduated high school. He's never held a job for more than a year, he's got busts for soliciting, possession.
Harvey Bullock:Tell her about the other balloons.
Sarah Essen:What other balloons?
James Gordon:Smikers' boss mentioned that four balloons are missing. There are two of them still out there.
Sarah Essen:So two more targets? We have any sense who they might be?
James Gordon:Danzer and Cranston were both known figures, and known to be dirty. Killer didn't need any special knowledge to target them, so, it's likely the next target is public and known to be corrupt.
Harvey Bullock:Basically, every elected official in Gotham should stay indoors.
Sarah Essen:Find him. Now.
Harvey Bullock:We will.
[03:26 关门重音后]
James Gordon:We will? What happened to the killer doing the city a favor? You're gonna make me think you actually care.
Harvey Bullock:Listen, smart ass, you want to kill a corrupt financier, be my guest. You kill a cop, it's a job safety issue.
James Gordon:We need a plan.
Harvey Bullock:Relax. One thing I do know is how to find someone.
Voice-over:Gordon followed Bullock to the car, and what unfolded next left him dumbfounded. Bullock steered to the red-light district and began some flirtatious banters with some prostitutes. Gordon sat in the car frowning. To his astonishment, he witnessed his trusted partner administering a solid beating to a pimp before giving him a nonchalant shrug afterward. Bullock had then walked up to a street endor for a taco and shared a friendly chat with the trader. All these proved too much for Gordon to take in. He caught up with Bullock and sought for explanations.
[James Gordon:What did he tell you? ]
[Harvey Bullock:Nothing. I was just hungry. ]
[04:40 转场]
[餐馆内,科波特拿到了鞋子,成功入职。至于那个可怜厨子……]
Manager:Here's the deal: You wash dishes, mop the floor, take out the trash. Otherwise, you're deaf, dumb and blind.
Oswald Cobblepot:I understand.
Manager:No, you don't, but you will. This ain't like other places, and you'll either get it...
Oswald Cobblepot:Or I'll be fired?
Manager:( 意味深长 ) You could say that.
Oswald Cobblepot:Oh, you have nothing to worry about. I know that this is a great opportunity.
Manager:( 转身看见马罗尼,打断,笑 ) Don Maroni! Good to see you.
Sal Maroni:Doing good?
Manager:Welcome. Welcome.
Sal Maroni:All right.
Oswald Cobblepot:( 喃喃自语 ) A great opportunity, indeed.
[05:17 转场]
[楼道内]
Harvey Bullock:So, our suspect had a prior for soliciting two years ago, right? So, one of my girls thought he looked familiar, remembered he liked big, brawny types. So, she pointed me to that pimp, that guy who specialized in that. He remembered...
James Gordon:( 打断 ) After you roughed him up a little.
Harvey Bullock:...That he used to do deliveries for this, uh, dry cleaner, Mr. Chang. And he remembered, on top of everything else, the guy was a mahjong guy. He was into these Chinese bookies for, like, five grand.
James Gordon:And they sent you here.
Harvey Bullock:By way of some bike messengers, the guy that runs pickpockets on the south side, and a pot sticker joint the guy apparently loved.
[06:06 敲门声后]
[Harvey Bullock:Dragon Palace. ]
[We didn't order any... ]
[Carl Smikers? ]
[Run! ]
Voice-over:Gordon and Bullock broke in, seeking to arrest Smikers and his girlfriend. Gordon swiftly subdued Smikers, bringing him to the ground with handcuffs on. His attention was then abruptly drawn to Bullock who was yelling out for assistance. Gordon looked up and saw his boastful partner knocked down by Smikers' girlfriend, who menacingly poised to strike Bullock's head with a TV held high. Reacting swiftly, Gordon raised his pistol and commanded her to drop the TV. Bullock slowly regained his footing, and delivered a furious punch, stunning Smikers' girlfriend in retaliation.
[07:01 转场]
[穆尼的酒吧内]
[拉兹罗要带上对法尔科内的惧怕]
Lazlo:( 稍稍颤抖 ) You put the MCU onto that cop killing Oswald. Falcone finds out it came from you... I mean, I don't mind what he did to me, it's, uh...
Fish Mooney:( 打断,温柔,语速中 ) Lazlo, honey, you're worried about me, aren't you? But you must remember, it wasn't you Falcone wanted to hurt. It was me. Understand?
[拉兹罗离开了,穆尼叫来了一个手下]
[07:34 脚步声,啧啧声后]
Fish Mooney:( 从容 ) The boy's lost his spine. Not everyone's built for a beating like that. What's that new piece that the Roman's been seeing-- what's her name-- Natalia? Nadia? Tell Butch she's going to have an accident. Such a shame. She was a pretty girl. And get rid of Lazlo while you're at it. He's bringing down the mood.
Thug:With pleasure.
[转场]
[芭芭拉家中]
[蒙托亚又一次不请自来,芭芭拉正点上一支麻]
[再次重申,蒙托亚是芭芭拉的前女友]
[蒙托亚全程保持隐而不发的苦涩,芭芭拉可以表现得稍微刻薄一些]
[08:15 不太清晰的脚步声后]
Barbara Kean:My God!
Renee Montoya:( 打断 ) Sorry. I knocked, but I could hear someone in here, and...
Barbara Kean:How did you get in?
Renee Montoya:( 苦笑 ) I still have a key, remember?
Barbara Kean:And you just let yourself in? Give it to me. I could have you arrested.
Renee Montoya:( 注意到芭芭拉手里的麻 ) Or I could arrest you. It's kind of early to get high, isn't it?
Barbara Kean:It's been a stressful day.
Renee Montoya:And is that all you're doing?
Barbara Kean:Afraid so. Disappointed?
Renee Montoya:Don't play with me, Barbara. I was there, remember? Through all of it.
Barbara Kean:Don't you mean you were a part of it?
Renee Montoya:Fine. Answer the question.
Barbara Kean:Yes. This is it. And now that you've broken into my home and accused me of being a drug addict, you can leave.
Renee Montoya:Not until we talk about Gordon. He's killed a man.
Barbara Kean:You told me. It's not true.
Renee Montoya:Not Mario Pepper, another man. And he killed him on the orders of Carmine Falcone, biggest crime boss in Gotham.
Barbara Kean:You're lying. But, you know, I guess I should be used to that.
Renee Montoya:( 诚挚 ) True. When we were together, I did lie to you. A lot. But you always knew. You looked in my eyes, and you knew when I was lying to you. ( 停顿一会儿 ) Am I lying now?
Barbara Kean:( 小声但咬牙切齿 ) Is it just because I love him? Is that why you are so determined to destroy him?
Renee Montoya:I've been sober for a year. Look, and I know that doesn't erase the things that I did. But I still care about you. I can't stand you being with this man. You deserve better.
[10:06 亲吻声后]
Barbara Kean:( 情绪复杂,轻声 ) Leave. ( 停顿2秒 ) Now.
Renee Montoya:( 整理好情绪,语速中 ) Ask him where he was the night that Oswald Cobblepot disappeared. That's the name of the man he killed.
[10:32 转场]
[警局内,戈登和布洛克审问斯麦克斯]
[斯麦克斯知道自己没杀人,并不是特别慌乱。戈登唱红脸,布洛克唱白脸]
Carl Smikers:I-I'm telling the truth, I didn't kill those guys. I mean, a cop?! Why would I kill a cop?!
Harvey Bullock:Maybe because you're a thieving, cop murdering pile of crap. But, mind you, that's just a theory.
James Gordon:You admit stealing the balloons.
Carl Smikers:Yeah. Yeah, but I owed these loan sharks, and-and if I didn't pay' em, they were gonna cut off... stuff.
James Gordon:So if you didn't kill Danzer and Cranston, who did? Who'd you sell the balloons to?
Carl Smikers:I never saw his face. We had a drop-off point to exchange the balloons and money.
Harvey Bullock:You know what we got here, Jim? We got us a criminal mastermind, hmm? Not only is the murder weapon in the stratosphere( 平流层 ), but so are the bodies. It's the perfect crime!
Carl Smikers:( 满脸怪异 ) The bodies will come back.
James Gordon:( 郑重 ) What are you talking about?
Carl Smikers:Do you guys not know how weather balloons work?
Harvey Bullock:( 平静地说着狠毒的话 ) Tell us, genius, or I'll beat it out of you.
Carl Smikers:Wait, wait, wait! Okay. They-they rise up, and-and it gets colder and colder, and the balloon gets brittle, and the helium expands.
Harvey Bullock:Then what?
Carl Smikers:It pops.
Voice-over:Amid the bustling streets, a well dressed lady was walking her dog. The dog, sensing impending danger, started barking. The lady glanced upward just as Cranston's lifeless body descended from the sky, striking her and tragically claiming her life.
[12:04 转场]
[女士被砸死的现场]
[警员们把砸成肉泥的两人铲走]
Harvey Bullock:I'm really starting to dislike this case. Where do you think they find shovels that big, huh?
James Gordon:We only have to worry about one more balloon.
Harvey Bullock:Who?
James Gordon:Cardinal Quinn. He was meditating in his garden. Alvarez is on his way to the scene.
Harvey Bullock:Now we're gonna have the church on our back. Great. Forget the fact that Quinn was known as the diddling priest.
[一名警员递过来一个小袋,里面装着克兰斯顿生前看到的纸条]
Cop:Here's what we found in Cranston's pockets. What wasn't smashed to bits.
Harvey Bullock:( 疑惑 ) Why's your name on this, Jim?
James Gordon:( 停顿一秒,恍然大悟 ) I know who the Balloonman is.
[00:00 转场]
[科波特工作的餐厅内]
[马罗尼是个当打之年的白人黑帮首领,语气强硬一些,见到大佬的科波特继续保持谦卑]
Sal Maroni:( 对餐厅经理 ) You see, Falcone is only the boss of Gotham because people believe he's the boss. That's what this Arkham thing is gonna change. People are gonna see that the emperor's got no clothes. ( 叹气 ) I'm wasting my breath. You're an idiot. Get out of here. ( 看见偷听的科波特 ) Who the hell are you?
Oswald Cobblepot:Uh, I-I'm sorry, sir. I'm...
Sal Maroni:( 打断 ) Hold on. Put that down. You were listening, huh? You're new. What's your name?
Oswald Cobblepot:Uh, Paolo, sir.
Sal Maroni:Italian. You don't look Italian.
Oswald Cobblepot:Well, on my mother's side. It's the side that I claim.
Sal Maroni:A boy who loves his mother. ( 数一些钱给科波特,无音效,笑 ) Here you go. Take it. I was a lot like you. Started from nothing. ( 意有所指 ) But I kept my head down, I worked hard, now look at me. Gotham is the city of opportunity.
Oswald Cobblepot:Yes, sir. I believe that, too.
Sal Maroni:( 意味深长 ) You hear what I was saying back there? Those names: Falcone, Arkham-- they mean anything to you?
Oswald Cobblepot:( 马上反应过来 ) Honestly, sir... I didn't hear anything at all.
Sal Maroni:Attaboy.
[01:17 TV news:The Balloonman has struck once again. Cardinal Quinn, accused of multiple counts of sexual abuse, is the latest victim of the vigilante. ]
Sal Maroni:See this... this is not good. You can't go around killing priests. At least not in public. ( 笑 ) Got take care of your mother, Paolo.
[01:42 转场]
[警局内,戈登汇报情况]
[怕有人忘了提一嘴,拉蒙德是那个之前带凯尔来警局的州北少管所工作人员]
James Gordon:His name is Davis Lamond; 48. He's worked at Juvenile Services for 15 years. No priors. He didn't show up for work today, and hasn't been back to his apartment. We have uniforms at both.
Sarah Essen:And you're positive he's the killer?
James Gordon:We found a form on Cranston's body that I'd given Lamond yesterday morning. Also keys that opened Lamond's apartment. I'm guessing they had a scuffle, Cranston went through his pockets, but Lamond managed to attach him to the balloon.
Sarah Essen:So what caused Lamond to snap?
James Gordon:Not sure. Lamond's coworkers describe him as thoughtful, dedicated, sweet-- a few said that.
Sarah Essen:( 讽刺 ) Oh, great, one of those sweet cop-killing vigilantes. And what about his last target?
James Gordon:Same profile as all the rest. Well known. Seemingly respectable. Actually corrupt.
Sarah Essen:This is Gotham. That doesn't exactly narrow it down. Meanwhile, I have the mayor, city council , half the city's judges and clergy hiding indoors screaming at the commissioner to find the guy. And guess who he screams at?
James Gordon:( 无奈 ) We've got his photo out there. It's just a matter of time.
[局长瞪了他一眼,走了]
[03:10 脚步声后]
Harvey Bullock:Nothing. ( 挂断电话,无音效 )
James Gordon:( 疲惫但是嘲讽 ) Really? Your network of Chinese loan sharks and hookers came up empty?
Harvey Bullock:Gloat later. Let's think about it. He had to store the balloons, the helium canisters, the carts he was using... Uh, maybe a storage facility. A warehouse.
James Gordon:( 灵光一现 ) Or an abandoned building. ( 立刻转身出发 )
Harvey Bullock:That's it? How'd you come up with that? It's the same thing I just said.
[03:53 转场]
[少管所废弃老楼外]
Harvey Bullock:What made you figure this place?
James Gordon:The girl yesterday, Selina, she told me she was in a new juvie building. Lamond, the counselor, said the same thing, so I'm thinking what happened to the old juvie building? Turns out... city's getting ready to demo it.
Harvey Bullock:Look, even if he was here, he's probably long gone. He's only got one balloon left. He knows we're closing in. ( 透过铁门看见了院子里的气象气球和小推车 ) Or that's it right there.
Voice-over:Exiting the car swiftly, they carefully raised their guns as they passed through the rusty iron gates. The yard appeared deserted, save for a small cart tethered with weather balloons and a van laden with various tools. Gordon and Bullock split up, each taking one side of the van to conduct their search. In the blink of an eye, Gordon found his trusted partner vanishing from his sight. He called out Bullock's name loudly before turning to see Lamond holding a gun to Bullock, compelling him to move forward as a shield.
[James Gordon:Bullock! ]
[拉蒙德挟持布洛克,和戈登对峙]
[这段拉蒙德情绪激动一些]
[05:11 脚步声后]
James Gordon:Drop the gun! Now!
Davis Lamond:I can't do that, Detective. I'm not done yet.
James Gordon:Once more time: drop it.
Davis Lamond:You should be helping me!
Harvey Bullock:( 对身后的拉蒙德 ) You're wasting your breath. My partner here thinks you're as bad as the scum you kill. Me, I can see how you're kind of doing us a favor. ( 笑 ) So don't shoot me, all right?
Davis Lamond:You believe as I do. I know you're the one who caught those child snatchers. You risked your life.
Harvey Bullock:Uh, so did I.
Davis Lamond:You want to protect the innocent?
James Gordon:Yes. And we have laws for that.
Davis Lamond:( 情绪渐进 ) And what good are laws when they require men like your Lieutenant Cranston to implement them? And Ronald Danzer-- you really think he would've ever seen the inside of a jail? Or that priest? Why didn't the law punish him? You know, I have given my life to the lost children of Gotham because I wanted to make a difference. And you know what kind of difference I made? None. Because the people running this city feed off the weak and the law protects them. ( 坚定 ) And when your mayor rounded up all those children to send off to that prison upstate, I decided "no more." I would teach them there are consequences. ( 质问,循循善诱 ) So why don't you ask yourself, Detective: who are you fighting for? A mayor in the Mob's pocket? Cops on the take? Or for the weak and the innocent? Who are you, finally? ( 停顿两秒没得到回应 ) Aw, forget it.
[06:49 枪响后]
Voice-over:Lamond shot at Gordon, only to be knocked down by Bullock who seized the opportunity. In a surge of anger, Bullock forcefully pushed Lamond onto the small cart and handcuffed him with the weather balloon.
[Davis Lamond:No, no! Ah! ]
[以下对话紧凑]
James Gordon:What' re you doing?
Harvey Bullock:How do you like that?
James Gordon:Grab him!
Harvey Bullock:How's it feel? You're hoisted by your own petard.
[戈登跳上小推车,一把抱住拉蒙德的腿,两人一起被带上高空]
[07:13 抱住声,拉蒙德惨叫声后]
Harvey Bullock:No, Jim. Jim, what are you doing? Jim, let go!
James Gordon:Shoot it! Shoot the balloon!
Harvey Bullock:Jim! Let go!
James Gordon:( 遥远 ) Shoot it!
Harvey Bullock:Just let go!
James Gordon:Shoot it, now!
[布洛克没坳过戈登,最终还是开枪了]
[戈登和拉蒙德砸在面包车上]
[07:51 转场]
[穆尼的酒吧内]
[菲什发现自己的老大又一次不请自来]
Fish Mooney:Carmine. What a lovely surprise. We're not quite open, but for you...
Carmine Falcone:Hello, Fish. Just stopped by on my way to dinner. I wanted to make sure there were no hard feelings.
Fish Mooney:Never.
Carmine Falcone:That's my girl.
Fish Mooney:Speaking of your girl, that better be the reason why you're ditching me tonight. What's her name again? Nadia?
Carmine Falcone:Natalia. And no. She had an accident.
Fish Mooney:I hope nothing serious. ( 笑死,就是你干的 )
Carmine Falcone:A mugging.
Fish Mooney:Mugging?! Ever since the Waynes were killed, the city has gone crazy. ( 真诚 ) I hope the punk who did it paid with his life.
Carmine Falcone:( 意有所指 ) He will. When we find him. Along with anyone who helped him. ( 两人对峙几秒 ) Are you hearing any rumblings from Maroni's camp?
Fish Mooney:( 轻声 ) You don't actually believe that Maroni had something to do with it, do you?
Carmine Falcone:Like you say, people are acting crazy, and crazy's bad for business. Especially with everything on the horizon.
Fish Mooney:You're talking about Arkham. I thought you had that locked up.
Carmine Falcone:Keep your eyes open.
[09:11 转场]
[逮捕现场,救护车外]
James Gordon:Hold on. Hold on. Give me a second.
Davis Lamond:( 虚弱,口齿不清,语速慢 ) There will be more like me, Detective. You know that, don't you?
James Gordon:Not if we do our job. And we will. I will.
Davis Lamond:You had your chance. All of you.
James Gordon:Who was your last target?
[09:44 转场]
[韦恩庄园内,阿福和布鲁斯在看电视]
Journalist:( 电话音,播音腔 ) The crusade of the vigilante known as the Balloonman ended tonight when he was apprehended by police. He was one man who stood up to the corruption eating at the heart of Gotham, willing to break the law in order to save it.
Alfred Pennyworth:Well, I imagine the criminals of Gotham are sleeping well tonight.
Bruce Wayne:He killed people. That made him a criminal, too.
Alfred Pennyworth:That's very true. Can I get you anything else?
Bruce Wayne:No, thank you, Alfred.
Alfred Pennyworth:( 和蔼 ) Right, well, you know... do try and eat a bit, won't you? Be a shame to have you floating away.
Journalist:( 电话音,播音腔 ) ...the GCPD claims a win, but this journalist is left to wonder: now that the Balloonman is gone, who will defend the people of Gotham? This is Channel 7 at 7:00, reporting live from the former Gotham juvenile facility center in downtown, with your minute-to-minute updates. Back to the newsroom, John.
[转场]
[芭芭拉家中,戈登浑身酸疼地坐下]
[10:47 不规律的脚步声,戈登喘息声,规律的脚步声后]
Barbara Kean:You're okay. ( 松一口气又提起 ) Are you okay?
James Gordon:( 疲惫 ) Yeah. I fell is all. I'm fine.
Barbara Kean:( 真挚,语速慢 ) What's wrong? I want you to know that you can tell me anything.
James Gordon:( 疲惫,轻声,语速慢 ) The city's sick. Sick in a way I hadn't realized. When they were taking him away, this Balloonman killer, I asked who his last target was. You know what he said? Doesn't matter. He meant the mayor, judges, anyone in a position of power-- they're all guilty.
Barbara Kean:But that's not true.
James Gordon:( 疲惫,轻声,语速慢 ) It's how he feels. It's how they all feel. Everyone. That's why the city embraced him. Because we let them down. But if people take the law into their own hands, then there is no law. And we're lost. There are cops who do it. The same thing he did.
Barbara Kean:But you never would.
James Gordon:Do you think I could?
Barbara Kean:( 笑 ) No. I know you, Jim Gordon. ( 安慰 ) And I love you. ( 亲吻 ) And now I'm gonna get you a drink.
[12:51 敲门声后]
Barbara Kean:I'll get it.
[12:53 走路声,开门声后]
Barbara Kean:( 看见门口来者,回头看向戈登 ) Jim.
Oswald Cobblepot:( 奇怪但谦卑的笑 ) Hello, James. ( 吸鼻子 ) Old friend.
第一季第三集完结撒花