【936523】
普本·【英文】哥谭 S01E09 DC美剧 Gotham
作者:秋咲
排行: 戏鲸榜NO.20+

BGM点击查看所有BGM

【注明出处转载】普本 / 架空字数: 9103
7
14
29
0

基本信息

创作来源二次创作
角色4男1女
作品简介

改编自DC美剧哥谭。主要讲述作为菜鸟警探的詹姆斯·戈登试图与哥谭市的犯罪腐败势力抗争,并逐步与年轻的亿万富翁、幼年的蝙蝠侠布鲁斯·韦恩建立信任关系的故事。

更新时间

首发时间2024-01-26 16:36:46
更新时间2024-01-26 16:44:10
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

James Gordon

男,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Selina Kyle

女,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Barbara Kean

女,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Male prison guard

男,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Female prison guard

女,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

Bruce Wayne

男,0岁

这个角色非常的神秘,他的简介遗失在星辰大海~

展开

Disclaimer: This play is adapted from the TV show Gotham. Copyrights belong to Detective Comics and Warner Bros. Do not reproduce it to anywhere without my permission. 免责声明:本剧改编自同名美剧哥谭。版权归DC漫画和华纳兄弟所有。未经许可,禁止转载。

  

Cast:

各角色总字数大致为1140、1115、1010、1110、1040。

1. ①James Gordon:詹姆斯·戈登;年轻男性。全剧唯一男主角。正直善良有原则的好警察,此时的他开始真正认识到哥谭的黑暗。980+;

Dick Lovecraft:迪克·洛夫克拉夫特;老年男性。哥谭市高层之一,被怀疑是杀害韦恩夫妇的幕后黑手。80+;

③Butch Gilzean:布奇·吉尔津;中年男性。菲什·穆尼手下头号打手。虽然是看起来软软的白人,但是打起架来可一点儿不含糊。80+;

2. ①Harvey Bullock:哈维·布洛克;中年男性。戈登来到哥谭最初的搭档。被现实生活磨平棱角的老油子,但心中依然存在着属于他的正义。500+;

②Alfred Pennyworth:阿尔弗雷德·潘尼沃斯;老年男性。韦恩家族的管家阿福,英国人,有着传奇的过去。现在只想好好把布鲁斯少爷培养成人。375+;

③Mayor James:詹姆斯市长;中年男性。任期里各种出事的倒霉蛋。只想安安稳稳渡过任期的政客。135+;

④Crispus Allen:克利斯帕斯·艾伦;中年男性。MCU重案组的另一位主要成员,芮妮的老搭档。5+;

⑤Male prison guard:龙套狱警;中年男性。看管伊恩的狱警之一。100+;

3.①Fish Mooney:菲什·穆尼;中年女性。掌管几个街区的黑社会大姐头,江湖人称“鱼妈”。已经不打算效忠法尔科内,有自己的小想法。200+;

②Sarah Essen:莎拉·艾森;中年女性。詹姆斯·戈登的直属上司,每天忧心忡忡。95+;

③Renee Montoya:芮妮·蒙托亚;年轻女性。重案组MCU的主要成员,芭芭拉的前女友。至今未曾熄灭对她的爱情。35+;

④Selina Kyle:瑟琳娜·凯尔;幼年女性。人间清醒,对许多人和事抱有极高的警惕,目前只相信利益。未来会成长为猫女。540+;

⑤Barbara Kean:芭芭拉·基恩;年轻女性。双性恋,现男友是詹姆斯·戈登,前女友芮妮·蒙托亚。想要分担戈登的人生,却因为承受不住压力选择逃离。70+;

⑥Liza:莉莎;年轻女性。穆尼招募的“武器”中最终胜出的那一个。30+;

⑦Female prison guard、Guard 1:龙套小礼包;均为年轻女性。按顺序分别为:看管伊恩的狱警之一 (20+)、军火库的安保之一 (20+)

4. ①Bruce Wayne:布鲁斯·韦恩;幼年男性。韦恩集团的遗孤,虽然只是个孩子,但是在父母早早去世的重压下已开始被迫思考人生。目前患有心理创伤 ( 虽然感觉他成长为蝙蝠侠以后心理疾病更严重了 ) ( 仅代表个人看法,不喜勿怪 )。480+;

③Edward Nygma:爱德华·尼格玛;年轻男性。目前还未黑化为谜语人,现任哥谭警局档案管理员,人手不足的时候也会被抓来当法医。170+;

Ian Hargrove:伊恩·哈格罗夫;年轻男性。因为炸毁军工厂导致保安去世锒铛入狱,随后在转移过程中被人劫走。疑似患有精神疾病。120+;

④Gangster:格莱格手下俄罗斯黑帮;年轻男性。5+;

⑤Voice-over:旁白;年轻男性。正常语速就好。注意底色为绿色,尽量别pia着pia着忘了。340+;

5. ①Oswald Cobblepot:奥斯瓦尔德·科波特;年轻男性。未来的企鹅人,目前已经用阴谋将哥谭市的黑白两道串在了一起。有些小聪明,但是哥谭拍了五季,企鹅挨了五季的打,实惨。语气谦卑但是足够凶狠。180+;

Harvey Dent:哈维·丹特;年轻男性。还未黑化为双面人,现任哥谭市地检官。嫉恶如仇,但为人处世并不死板。喜好赌博,随身携带硬币。615+;

John Hargrove:约翰·哈格罗夫;年轻男性。伊恩·哈格罗夫的兄长,二人亲密无间。170+;

Gregor Kasyanov:格莱格·卡西亚诺夫;年轻男性。曾为尼可拉的手下,尼可拉死后被穆尼引导带领着一部分幸存的俄罗斯黑帮向法尔科内复仇,后被布奇炸死。75+。

pia前提示:

          1. 该本时长约为45-50 min,请各位预留出足够的时间,尽量不要跳车。

          2. 该本不限男女,角色名字后标注的性别、年龄段仅供参考。角色介绍后标注的数字为台词大致数目,并不精确。

          3. 该本正常流程为等Bgm不等人,如遇到特殊情况请主持手动按照音效提示暂停或拉动BGM。

          4. 音效前都有明确“音效:”标注。请注意音效中的“”和“”。“场景:”不是音效!“场景:”不是音效!“场景:”不是音效!

          5. 该本改编自美剧《哥谭》,和DC漫画原著设定有些许差别。习惯一下就好。

          6. 该本可以在百变/戏鲸中pia戏使用,请勿在未经允许的情况下将录音等内容上传至其他平台。

bgm 1

[前情提要]

[James Gordon:Previously on Gotham... ]

[Fish Mooney:Killing Falcone would only create chaos. I need to siphon his strength. So when the time is right, taking over his organization will be like slipping on a glove. ]

[Bruce Wayne:I'm so angry all the time. Will that ever go away? Alfred... can you teach me how to fight? ]

[James Gordon:Look, you've been through a lot. ]

[Barbara Kean:I am scared, Jim. Everywhere I go I can feel that monster, Zsasz. ]

[Alvarez:Gordon. Some unis brought in a perp. Claims to know you. ]

[Selina Kyle:Hey, Detective. Miss me? ]

[环境:芭芭拉家中]

[场景:莉莎在教堂忏悔室内与穆尼接头,谈论法尔科内的事]

[00:36 音效:转场]

[音效:开门声]

James Gordon:( 大声 ) Barbara?

Selina Kyle:( 感慨 ) Well... Sweet crib. You must be one rich cop.

James Gordon:It's my girlfriend's place.

Selina Kyle:Where is she?

James Gordon:I don't know. ( 大声 ) Barbara?

[场景:戈登注意到了桌上留下的信]

Selina Kyle:( 笑吟吟 ) So... what? I get to stay here alone? I'm hungry.

Barbara Kean:( 混响,平静 ) Dear Jim, I thought I could be strong and brave for you, but I can't. Every place I go, I see Falcone and Zsasz. I'm nervous and needy and screwed up, and I know that's not what you need or want, so I'm going away for a while, to get myself together. 

[01:20 音效:电话铃声]

James Gordon:( 疲惫中带着些焦虑 ) This is Gordon. Uh... uh, right. We're in the penthouse. Come on up.

[01:31 音效:电话挂断声]

Selina Kyle:Sounds like your girlfriend's not coming back, huh? Why's she worried about Falcone?

James Gordon:( 严肃 ) None of your business.

Selina Kyle:So what happens now? You gonna get the charges against me dropped?

James Gordon:( 严肃 ) I will, but you're my only witness to the Wayne murders.

Selina Kyle:( 笑意 ) You gonna cuff me to a drainpipe again?

James Gordon:No, I'm not gonna hold you against your will. GCPD, juvie-- you'd just break out.

Selina Kyle:So I do get to stay here.

James Gordon:No, I have someplace else in mind.

[02:05 音效:敲门声]

James Gordon:( 严肃 ) That's the sketch artist. I need you to describe the man who shot the Waynes.

Selina Kyle:Wait, where am I going to stay?

James Gordon:Wayne Manor.

[环境:黑门监狱]

[场景:狱警要转移一个极度危险的囚犯]

[02:21 音效:转场]

[音效:拉开车门声]

Male prison guard:Do not speak to the inmate. Do not touch the inmate unless in the service of your job. Do not accept anything from the inmate under any circumstances.

Female prison guard:Who is this guy, anyway?

Male prison guard:Name's Ian Hargrove, some genius bomb maker. Took out over a dozen buildings in and around Gotham.

Female prison guard:He's the one that blew up the commissary last month?

Male prison guard:Yeah, and he did it with match shavings and apple cider vinegar. So no mistakes today, got it?

[场景:伊恩趁着狱警不注意,从嘴里吐出一个纸片状物藏进了手心]

[03:02 Prison guard:Put your hands up. ]

[场景:狱警给伊恩戴上束缚手套,伊恩冲他露出一个诡异的笑容]

[环境:韦恩庄园内]

[场景:戈登带着凯尔来到韦恩庄园。这是幼年蝙蝠侠和猫女的第一次正式会面]

[03:16 音效:转场]

James Gordon:( 温和 ) She said this is the man who killed your parents. She said she saw his face. Do you recognize him, Bruce?

Bruce Wayne:( 看着凯尔给出的侧写画像眉头紧蹙 ) No. What's her name?

James Gordon:Selina Kyle.

Bruce Wayne:Do you believe her?

James Gordon:Yes, I do.

Bruce Wayne:( 心情复杂 ) So, she saw... everything?

Alfred Pennyworth:( 平静 ) And you want her to live here with us, do you? A common street criminal.

James Gordon:( 申辩 ) She's hardly older than Bruce. She's just a kid who's seen too much. This is for her safety. GCPD is full of moles...

Alfred Pennyworth:( 打断,平静 ) Right, and how long would you have us put her up, then?

James Gordon:I don't know.

Alfred Pennyworth:No. The answer is no. Her being here will put Master Bruce in great danger.

Bruce Wayne:( 立刻接,严肃 ) Alfred.

Alfred Pennyworth:( 劝说 ) She is the witness to a murder, Master Bruce. You do understand that, don't you?

Bruce Wayne:( 坚决 ) She's also the best chance we have of finding who killed my parents. ( 对戈登 ) Isn't she?

James Gordon:Yes, she is.

Bruce Wayne:Then she can stay. As long as it takes. ( 起身对阿福,郑重 ) I've made my decision.

Alfred Pennyworth:( 略无奈 ) Yes, Master Bruce.

[场景:布鲁斯转身离去,戈登劝说阿福接受凯尔]

James Gordon:( 劝说 ) Look, I know this is a lot. But I'm doing everything I can. Montoya and Allen and I are meeting with an ADA they trust this afternoon.

Alfred Pennyworth:( 意有所指 ) A trustworthy lawyer. In Gotham.

James Gordon:( 严肃 ) Look, if we find this guy, we'll need her. She'll have to testify. Go before a judge. It won't be easy. Witnesses back out all the time. The ones that stick it out do so because they care about the victims.

Alfred Pennyworth:We'll do our best to be nice to her, then, won't we?

[场景:凯尔正拿着一件青花瓷瓶上下抛动着]

Bruce Wayne:It's from the Chinese Ming dynasty. Five... ( 看见凯尔的脸,怔住1秒,略紧张 ) 500 years old.

Selina Kyle:( 笑吟吟 ) You can get one just like it for five bucks, in Chinatown.

Bruce Wayne:( 伸出手 ) I'm Bruce Wayne.

Selina Kyle:( 微笑着握上去,无音效 ) Selina Kyle. People call me Cat.

Bruce Wayne:( 笑意 ) Nice to meet you, Cat.

[环境:街道上,囚车内]

[场景:囚车内,狱警注意到伊恩的手正在不断活动]

[05:32 音效:转场]

[音效:汽车行驶声]

Male prison guard:( 严肃 ) What are you doing?

Ian Hargrove:( 心不在焉 ) Nothing.

Male prison guard:( 严肃 ) What's in your hand? ( 见伊恩没反应 ) I said, what's in...

[场景:狱警不耐烦地打开伊恩的束手,看见他掌心里捏着一个八角形的东西]

[05:47 音效:预警摸枪声,开锁声,解开束手声]

Male prison guard:What the hell...?

[场景:囚车被一辆忽然出现的小轿车逼停,上面走下来四个手持霰弹枪的打手]

[05:55 音效:车行驶声,碰撞声,枪战声完全停歇]

Gregor Kasyanov:( 嚣张,大声 ) Hargrove! Ian Hargrove, time to go.

[主题曲]

[环境:法院外街道上]

[场景:哈维·丹特正在和一个男孩对话,戈登和MCU二人组走了过来]

[06:30 音效:转场]

Harvey Dent:( 轻松 ) Kid, you screwed up, big-time. But you're still young, you deserve a second chance. So I have a bet for you. You call heads or tails. You lose, you go to jail. You win, we let you go.

[06:48 Boy:Bet. ]

Harvey Dent:( 郑重 ) Hold on. There's a catch. You have to make a promise to God right now. If you win, you're gonna take this as a sign from him telling you that you need to go back to school and get your life straight. Can you promise that? Do you promise that?

[07:06 Boy:Yes, sir. ]

Harvey Dent:Okay then.

[场景:丹特扔起硬币拍在手上]

[07:10 音效:抛硬币声,盖住手背声]

Harvey Dent:Call.

[07:14 Boy:Heads. ]

[场景:丹特掀开手,人头面朝上]

Harvey Dent:( 笑意 ) Walk away, kid. Somebody up there loves you.

Renee Montoya:( 大声 ) Hey, Harvey.

Harvey Dent:( 回头看了一眼,对男孩 ) Go. Remember your promise.

James Gordon:( 笑意 ) Jim Gordon, GCPD. I hear good things about you, counselor.

Harvey Dent:( 笑意 ) Harvey Dent, likewise about you, detective.

James Gordon:That was some trick with the coin. What if the kid guesses wrong? You gonna send him to jail?

Harvey Dent:Teenagers, they nearly always call heads. I don't know why. Two-headed coin. Whatever works, right?

[场景:几人移步到室内,开始讨论起案情]

[07:48 音效:嘈杂街道声完全消失]

Harvey Dent:So who is he, Jim? Who really killed the Waynes?

James Gordon:This is what we have. No I.D.

Harvey Dent:( 干脆 ) But this is from an eyewitness? That you have in safe custody.

James Gordon:( 叹气 ) It's not nearly enough to go to the law with. Even if we had I.D. on this guy, it's the people who hired him we really want.

Harvey Dent:I agree. Your eyewitness is useless in a courtroom. But the idea of your witness could be immensely valuable. ( 08:18 打开投影仪声 ) Ever hear the name Dick Lovecraft?

登录后查看全文,点击登录