【956645】
读物本·英文 你的电子分身已上线
作者:-晓看天色-
排行: 戏鲸榜NO.20+
【禁止转载】读物本 / 现代字数: 2474
1
0
0
0

基本信息

创作来源转载作品
角色0男0女
作品简介

依旧山林吖20240917

更新时间

首发时间2024-09-17 09:01:18
更新时间2024-09-18 15:36:11
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

Digital twins are fast becoming part of everyday life

数字孪生体正在迅速走入日常生活

Welcome to the mirror world

欢迎来到虚拟世界

When visiting a doctor a few years from now, you can expect to be accompanied by a virtual version of yourself.

几年以后当你去看医生时,也许会有一个自己的虚拟化身陪你一起就诊。

This so-called digital twin will be a working model of your body that can be summoned onto a physician's computer screen.

这种所谓的数字孪生体其实是你身体的一个动态模型,在医生的电脑端便可以进行访问。

Updated with your latest vital signs, it will help the doctor make an accurate diagnosis.

它会根据你的最新生命体征进行更新,帮助医生做出准确的诊断。

It also opens the door for medicines and procedures designed specifically for you, greatly increasing recovery rates.

此外,它也给为你量身研发药物和制定手术方案打开了方便之门,大大提高了康复率。

This might seem like fantasy, but the foundations are being laid.

这听起来好像不切实际,但其实基础工作已经开始了。

Researchers at Queen Mary University of London already use computer simulations of the hearts of individual patients to evaluate different treatments for atrial fibrillation, a common disorder. It would be far too risky to experiment this way on someone's real heart.

在伦敦玛丽女王大学,研究人员已着手利用患者心脏的计算机仿真模型,来对房颤这一常见病的治疗方法进行评估。在真实的人体心脏上进行这类实验风险很大。

With other organs also being twinned by scientists, it seems likely they will eventually link up to form a virtual body.

此外,科学家们也在为其他器官创建数字孪生体,最终或许可以拼接成一个完整的虚拟人体模型。

As our Science & technology section reports, digital twins are starting to pop up everywhere.

根据本刊(译者注:指《经济学人》)科技版块报道,数字孪生体的身影已经出现在了各个领域。

Among other things, they monitor the health of jet engines on airliners, keep track of Uber's network of vehicles and replicate Amazon's extensive supply chain well enough for the online retailer to accurately forecast sales several years ahead. ***

比如说,它们不但可以监测客机喷气式引擎的工作情况,跟踪优步(译者注:一家美国网约车平台)的车辆网络,而且还能复制亚马逊庞大的供应链数据,使这家在线零售商能够准确地预测未来几年的销售情况。

They are helping local authorities respond to the effects of flooding and letting carmakers shave years off the development of new models by simulating test drives and crashes.

此外,它们还可以帮助地方政府应对洪灾的影响,并通过模拟试驾和碰撞测试助力汽车制造商缩短新车型的开发时间。

Twins are also being developed to help manage factories, companies and entire cities.

同时,可用于管理工厂、公司乃至整个城市的数字孪生体也正在开发中。

All this is being turbo-charged by recent progress in artificial intelligence (AI), which gives twins the ability to make predictions about their physical counterparts, and fine-tune themselves on new data. ***

而人工智能最近取得的进步更是极大地加速了数字孪生技术的发展,使其不但可以对对应的物理实体进行预测,而且能够根据新数据进行自我优化。

Digital twins began as basic computer models of physical objects and systems.

数字孪生体最初是从为实体对象或系统构建的简单计算机模型发展起来的。

As computers have become more powerful, twins have become more sophisticated.

随着计算机功能的增强,数字孪生体也变得越来越复杂。

Complex design and modelling software means many physical objects initially take shape in the virtual world.

由于有了更加高级的设计和建模软件,因此许多实体对象最初是在虚拟环境下诞生的。

Small sensors, capable of measuring all sorts of things, feed twins with real-time data, ensuring that they mirror their physical counterparts.

利用小型传感器,便可以测量各种数据,并将其实时传送给数字孪生体,确保它们能够准确反映物理实体的状态。

A Formula 1 racing car, for instance, may have more than 250 sensors updating its digital twin during a grand prix.

例如,一辆一级方程式赛车在大奖赛期间便可能有超过250个传感器向其数字孪生体提供最新数据。

The use of AI takes all this much further, allowing virtual models to become more sophisticated, and to both simulate and optimise activities in the real world.

人工智能的应用使上述技术有了大幅度的进步,虚拟模型变得更加复杂,它们不仅可以模拟而且还能优化现实世界中的活动。

You may worry that this portends a dystopian future; Morpheus, a character in a science-fiction film from 1999 in which a sentient machine subdues humanity through pervasive virtual reality, had a name for it. As he said: "The Matrix is everywhere. It is all around us."

或许你会担心,这会不会导致未来出现一个反乌托邦式的世界?(译者注:指与乌托邦相反的世界,一种不理想、压抑、充满苦难的社会状态。)1999年,有一部科幻电影(译者注:指《黑客帝国》)便讲述了这样一个故事:一台拥有自我意识的机器通过无处不在的虚拟现实控制了人类。其中一个名为墨菲斯的角色还给这种虚拟现实取了个名字(译者注:剧中虚拟现实的名字叫做矩阵),他说:“矩阵无处不在,它就在我们身边。”

Reality is more prosaic. The idea of creating symbolic representations of real-world things is centuries old.

但现实中却没有这么惊心动魄。为现实世界中的事物创建具有象征意义的模型——这一想法几百年前就有了。

Many ancient civilisations built architectural models, sometimes to place into tombs but also to work out how to build things.

或为了放入墓穴中(译者注:指用于陪葬),或为了研究建筑技术,许多古老文明都曾建造过建筑模型。

Double-entry book-keeping, developed in the 15th century, was a paper-based representation of a merchant's finances.

再比如说15世纪发展起来的复式记账法,就是将商人的财务状况通过纸质文件的形式表现了出来。

The Phillips Machine, a hydraulic computer from the 1940s, created a physical "twin" of national economic flows.

而20世纪40年代的菲利普斯液压计算机,便可为国家的经济活动创建一个看得见的实体“孪生体”。

Spreadsheets and supply-chain management systems enable companies to log transactions, track inventory, make forecasts and model future scenarios.

此外,为了帮助企业记录交易、跟踪库存,以及对未来可能发生的情况进行预测和模拟,人们还发明了电子表格和供应链管理系统。

Today's digital twins extend this process, making it easier for humans to tackle complex problems.

如今的数字孪生体是上述做法的延续,它们可以使人类在解决复杂问题时变得更加轻松。

They can act as virtual crystal balls, allowing people to peer into the future, spot problems before they materialise and test wild ideas without real-world consequences.

它们可以充当虚拟的水晶球,人们借其能够预见未来,提前发现问题,并且可以尝试一些大胆的想法,而不会产生实际后果。

For businesses, this should mean better designs, more streamlined operations and fewer costly blunders.

企业可以用它们来优化设计,精简流程,降低失误导致的高昂成本。

For society, the promise is equally tantalising: personalised health care, cities that flow and breathe more easily and, thanks to the threats exposed by climate modelling, clues as to how the planet might avoid environmental catastrophe.

对社会来说,其前景同样诱人:医疗服务可以量身定制,城市运转更加顺畅;此外,通过气候模型还可以发现危险因素,为如何避免环境灾难提供指引。

Digital twins offer the ultimate sandbox in which castles can be built and tested before being made real.

数字孪生体创造了一个终极的沙盒环境(译者注:指安全、可控的实验环境),可以在付诸实践前在其中构建和测试各种设想。

Could these virtual doppelgangers go rogue? They might if they are programmed badly, or hacked into.

那么这些虚拟替身会不会失控?如果编程不当或遭到黑客攻击,确实有可能。

Avoidable medical conditions could be ignored, corporate systems sent awry and critical power plants compromised.

本可避免的健康问题被漏诊,企业管理系统出现异常,重要的发电厂可能发生故障。

Digital twins will gobble up mountains of data, some of it wrong, some of it prejudiced and much of it raising concerns about privacy and surveillance.

数字孪生体需要用到大量数据,其中有些数据是错误的,有些数据存在偏差,并且它涉及的许多数据会引发人们对隐私受到侵犯、个人受到监控等问题的担忧。

There is also the danger of tunnel vision as humans rely more and more on digital twins—and miss things that sensors might not be able to capture.

此外,还存在隧道视野效应(译者注:一种心理学效应,一个人若身处隧道,他能看到的就只是隧道前后非常狭窄的视野)造成的风险,随着人类越来越依赖数字孪生体,人们会忽略一些传感器可能无法捕捉到的重要信息。

Yet these risks are not specific to digital twins. They apply to all emerging technologies, as they always have and always will.

然而,这些风险并不是数字孪生体独有的。所有新技术概莫能外,过去如此,将来也会如此。

Such concerns need to be considered, as in the current debate over the use of AI.

正如目前在应用人工智能时引发的争论一样,人们的这些担忧需要受到正视。

The emergence of the digital mirror world will doubtless raise new questions, but its potential advantages are already plain to see.

数字虚拟世界的出现无疑会引发新的问题,但其潜在的优势已经显而易见了。