【49467】
普本·【英文】哈4上(火焰杯)【鱼小瓜】(双语)(英语)

BGM点击查看所有BGM

【禁止转载】普本 / 架空字数: 9361
37
63
18
0

基本信息

创作来源二次创作
角色3男3女
作品简介

电影改编,哈利波特与火焰杯(上)哈4

更新时间

首发时间2021-08-27 18:59:18
更新时间2022-06-26 01:40:11
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

Harry

男,0岁

Harry Potter:哈利·波特;

Hermione

女,0岁

Hermione Granger: 赫敏·格兰杰

Rita

女,0岁

Rita Skeeter: 丽塔,预言家报记者,未登记在册的阿尼玛格斯,不良记者。

Ron

男,0岁

Ronald Weasley 罗恩·韦斯莱;

Pettigrew

男,0岁

Peter Pettigrew: 小矮星彼得,因惧怕好友报复而回到伏地魔身边,是助伏地魔重获肉身的重要人物;咒语1句(1/Ⅳ)

Fudge

男,0岁

Cornelius Fudge: 魔法部部长,色内厉荏;咒语1句(3/Ⅰ)

展开

Disclaimer:This play is adapted from the movie Harry Potter and the Goblet of Fire.Copyrights belong to the movie. Do not reproduce it to anywhere without my permission.本剧本改编自电影哈利波特与火焰杯,版权归电影所有.未经许可,禁止转载

编后美:

说在前面:

1.注意区分【同】(在音效出现的同时接台词) VS【后】(音效播完之后接台词);

咒语的格式为蓝底:【AVADA KEDAVRA】

2.本中部分情节亦取自小说原著,因此与电影不同。

3.英文台词/旁白取自电影/小说原著;中文台词/旁白参考国内公映中文配音与b站电影字幕/官方Pottermore系列电子书中译;

PS:中英两部分的内容不一定一一对应

4.该本时长 28 min;共2幕;


~BGM调至40%-60%最佳~


颜色选角;男女不限;

【1】Harry Potter:哈利·波特; 

【2】(1)Hermione Granger: 赫敏·格兰杰;

         (2)Rita Skeeter: 丽塔,预言家报记者,未登记在册的阿尼玛格斯,不良记者。

【3】(1)Ron(ald) Weasley 罗恩·韦斯莱;

         (2)Peter Pettigrew: 小矮星彼得,因惧怕好友报复而回到伏地魔身边,是助伏地魔重获肉身的重要人物;

         (3)Cornelius Fudge: 魔法部部长,色内厉荏;咒语1句(3/Ⅰ)

         (4)Neville Longbottom: 纳威·隆巴顿,哈利的同学;其父母为傲罗,后因被食死徒用钻心咒拷问而精神失常;

         (5)Karkaroff:卡卡洛夫,德姆斯特朗魔法学校校长,前食死徒;用其他食死徒的名字做交换得以出狱;

【4】(1)George: 韦斯莱家双子之一;

         (2)Bartemius Crouch Jr.: 小巴蒂·克劳奇,冒充穆迪,潜伏霍格沃兹的食死徒。咒语1句(2/Ⅰ)

         (3)Mad-man Moody: 疯眼汉穆迪,前傲罗,本学年黑魔法防御课老师,其实是小克劳奇冒充的。咒语3句(1.4.5 /Ⅱ )

         (4)Amos Diggory: 塞德里克的父亲,为优秀的儿子感到自豪;

         (5)Lucius Malfoy: 卢修斯马尔福,食死徒;傲慢的骑墙派;

【5】(1)Albus Dumbledore 阿不思邓布利多,霍格沃兹校长;

         (2)Arthur Weasley: 罗恩的父亲,在魔法部工作,对麻瓜很感兴趣;

         (3)Fred 韦斯莱家双子之一;

【6】(1)Voldemort 伏地魔,黑魔王,拥有所有反派都有的属性:叨逼叨半天就是不动手;咒语1句(1/Ⅰ)【兼职7】

         (2)Cedric Diggory 塞德里克·迪戈里;霍格沃兹参加三强杯的勇士之一;

         (3)Draco Malfoy: 马尔福,哈利同学;傲慢;

         (4)Crouch Snr.: 魔法部国际魔法交流合作部部长。第二场比赛后,由于发现了儿子冒充穆迪的端倪而被杀。咒语1句(3/Ⅰ)

【7】Voiceover :旁白,紫底字; 旁白中有音效,不用卡;【兼职6】


内容来自harrypotter.fandom.com/wiki

 ① Portkey 门钥匙; A Portkey was a magical object enchanted to instantly bring anyone touching it to a specific location.

 ② Mrs Figg 费格太太; She was a Squib and a member of the Order of the Phoenix. She lived near Harry Potter and the Dursley family, and used to babysit Harry , mainly to keep an eye on him for Albus Dumbledore.

Beauxbatons /ˈboʊbæta:nz/ Academy of Magic 布斯巴顿魔法学校;  the French wizarding school, located in the Pyrenees mountains of southern France. The school took many of its wizarding students from France, as well as large numbers from Spain, Portugal, the Netherlands, Luxembourg, and Belgium. 

Durmstrang Institute 德姆斯特朗魔法学校; Located in the far north of Europe, the school was willing to accept international students from as far afield as Bulgaria. Having existed since at least 1294, Durmstrang was notorious for prominently featuring the Dark Arts in its curriculum.Gellert Grindelwald was once a Durmstrang student.


咒语发音来自harrypotter.fandom.com/wiki/List_of_spells;

1.【AVADA KEDAVRA】 [a-VAH-dah ke-DAH-vra] 阿瓦达索命; Killing Cruse.Ⅰ,by Voldemort ; Ⅱ,Moody

2.【MORSMORDRE】 [morz-MOR-druh] 尸骨再现; Conjures Dark Mark.Ⅰ,by Crouch Jr. ;

3.【STUPEFY】 [STEW-puh-fye] 昏昏倒地; Charm: Stunning Spell.Ⅰ,by Crouch Snr. & Fudge ;

◆ 4.【IMPERIO】 [im-PEER-ee-oh] 魂魄出窍 ; Curse; Ⅱ,Moody;

◆ 5.【CRUCIO】 [KROO-see-oh] 钻心剜骨 ;Ⅱ,Moody;


【BGM 1.1 Riddle】

[ 开篇一段主题曲24s ]

( 开篇bgm音稍大,后面会变小的,不用调)

Setting: At the Riddle House.

[ 0:24 音乐骤 旁白接 ]

Voiceover:The Riddle House stood on a hill overlooking the Little Hangleton.Half a century ago, something strange and horrible had happened there.The villagers all agreed that the old house was ‘creep’,but the elderly Frank was still working as the groundskeeper there.He woke up one night in August,and saw lights glimmering in the upper windows of the Riddle House,so he went over to investigate.At the very end of the passage,a door stood ajar,and a flickering light shone through the gap.Frank edged closer and closer....

旁白:里德尔府坐落在一道山坡上,从这里可以俯瞰整个小汉格顿村。半个世纪前,这里发生了一件离奇而可怕的事。村民们一致认为,这幢老房子“怪吓人的”。老弗兰克依然在里德尔府做着园丁的工作。八月的一个夜晚,弗兰克一觉醒来,看到老宅楼上的窗户闪着微光,于是他前去查看。就在走廊尽头,一扇门开着道缝,闪烁的微光从门缝里射了出来。弗兰克一点一点地凑近...

[ 脚步声 1:08 后 ]

Voldemort : (hoarsely)How fastidious you've become, Wormtail.As I recall, you once called the nearest gutter pipe home. Could it be that the task of nursing me has become wearisome for you? 

(沙哑)你变得越发挑剔了啊,虫尾巴。要是没记错,前不久你还住在附近的阴沟里呢! 是不是老这么伺候我,你觉得厌烦了?

Pettigrew: Oh, no. No, no, my Lord Voldemort....I only meant...perhaps if we were to do it without the boy.

哦,不不不,主人。我只是在想,也许没有那个男孩,咱们也能办到。 

Voldemort: NO! The boy is everything! It cannot be done without him. And it will be done.Exactly as I said.

不行,那个男孩是关键!没他这事儿成不了。这件事不容有失,一切照我说的做。

Crouch Jr.: I will not disappoint you, my Lord.

我绝不会辜负您的,主人。

Voldemort: Good.First, gather our old comrades.Send them a sign.

很好。首先,召集我们的人马,给他们发个信号...

[ (进的快)1:43 蛇滑行,嘶嘶嘶 ]

[ 1:48 Nagini的蛇语 后 ]

Voldemort : Nagini tells me the old Muggle caretaker...is standing just outside the door.Step aside, Wormtail, so I can give our guest a proper greeting.【AVADA KEDAVRA】(阿瓦达索命)

纳吉尼告诉我 那个麻瓜管理员老头,这会儿正站在门外面。让开,虫尾巴,我要好好地问候问候我们的客人。【阿瓦达索命】

[ 2:08 魔法音效,老头尖叫 ]

[ 水壶的鸣叫 ]

[ 2:13 原声台词:Hermione: Harry.Harry! ]

Setting: At the Burrow.

Harry : {GASP}.

{大声喘气}

Hermione: Are you all right?

你没事吧?

Harry: Hermione? Bad dream.When did you get here?

赫敏?我做了个噩梦。你什么时候来的? 

Hermione: Just now. You?

刚到,你呢?

Harry: Last night.

昨天晚上。

[ 2:26 烛台放在桌上 后 ]

Hermione: Wake up! Wake up, Ronald!

该醒了! 快醒醒 罗纳德!

Ron : (wake up) Bloody hell?  

(惊醒) 什么鬼?

Hermione: Honestly, get dressed.And don't go back to sleep.Come on, Ron! Your mother says breakfast's ready!

行了,快把衣服穿上。别又睡过去了。快起来,罗恩! 你妈说早饭都做好了!

[ 音乐起]

Setting: In the Woods.

Harry: Ron, where are we actually going?

罗恩,咱们这到底是去哪儿? 

Ron : Don't know. (shout) Hey, Dad. Where are we going? 

(大喊) 嘿,老爸,咱们这是去哪儿啊? 

Arthur: Haven't the foggiest.Keep up!

我也一头雾水,快跟上。

[ 2:48 草地上众人的脚步声 后 ]

Amos: Arthur! It's about time.

阿瑟,你可让我等得够呛啊。

Arthur : Sorry, Amos. (accusingly)Some of us had a bit of a sleepy start.

抱歉了,阿莫斯,(意有所指) 谁让有人喜欢赖床呢。

Ron : {YAWN}

{打哈气}

Arthur: This is Amos Diggory, everyone. Works with me at the Ministry.

这位是阿莫斯·迪戈里,是我的同事,魔法部的。

[ 3:05 Cedric树上一跃而下 后 ]

Arthur: And this strapping young lad must be Cedric, am I right?

这位高大帅气的小伙子一定是塞德里克了,对吧?

Cedric: Yes, sir.This way.

对,先生,这边走。

Amos: MERLIN'S BEARD! Harry,Harry Potter?

梅林的胡子?!!! 哈利?哈利·波特?

Harry: Er...yeah.

嗯,是的。 

Amos: Ced's talked about you,of course.Told us all about playing against you last year...I said to him, - Ced, that'll be something to tell your grandchildren,that will...you beat Harry Potter.

当然啦,赛德谈到过你。他跟我们说了去年他和你比赛的事...我跟他说,“赛德,这件事等你老了可以讲给你的孙子们听”,了不起啊...你打败了哈利波特。

Cedric: Harry fell off his broom,Dad.I told you...it was an accident.

哈利从扫帚上掉下来了,爸。我告诉过你的,是一次意外事故...

Amos : Yes,but you didn't fall off,did you? [ 3:37拍了拍塞德里克的后背 后]Always modest,our Ced,always the gentleman...but the best man won,I'm sure Harry'd say the same.

是啊,但是你没掉下来对不对。[ 3:37拍塞德里克的后背 后] 我们赛德总是这么谦逊,这么有绅士风度...但是赢的人总是最棒的,我敢肯定哈利也会这么说的。

Harry: ...

Arthur: Must be nearly time.Let's go.

时间差不多了,咱们走吧。

Voiceover: They didn't have breath to spare for talking as they began to climb Stoatshead Hill,stumbling occasionally in hidden rabbit holes,slipping on thick black tuffets of grass.Each breath Harry took was sharp in his chest,and his legs were starting to seize up when at least his feet found level ground.

旁白:他们开始爬白鼬山了,脚下不时被隐蔽的兔子洞绊一下,或是踩在黑漆漆、黏糊糊的草叶上打滑,根本匀不出气儿来说话。哈利每喘一口气,都觉得胸口一阵刺痛,双腿也渐渐挪不开步子了。就在这时,他终于发现双脚踏在了平地上。

Amos : {GASP}That's it, it's just over there.

{喘气} 你们瞧,就在那儿!

Arthur: Shall we? We don't want to be late.

开始吧,可没人想迟到。

Amos: Come on. Nearly there now. Get yourself into a good position.

快,就快到了。大家给自己找个好位置。

Harry: Why are they all standing around that manky old boot?

他们干嘛围着那只旧靴子站着啊?

George: That isn't just any manky old boot.

这可不是一般的旧靴子。 

Fred : It's a Portkey.

它是门钥匙。 

Amos: Time to go!

是时候出发了!

Harry: What's a Portkey?

门钥匙是什么?

Amos: Ready! After three. One, two...

准备好了吗?数到三,一、二...

Arthur: Harry!Hurry up!

哈利,快点。

Amos: Three!

三!

[ 4:39 门钥匙带大家穿梭空间,“aaaaaaaaaa” ]

Arthur: Let go, kids!

放手,孩子们!

Hermione: What?!

什么?

登录后查看全文,点击登录