【97535】
读物本·【英文本】BBC 莎翁妙语 系列 01【鱼小瓜】
【注明出处转载】读物本 / 近代字数: 3569
15
30
10
0

基本信息

创作来源转载作品
角色1男1女
作品简介

The Shakespeare Speaks series is a co-production between BBC Learning English and The Open University.

更新时间

首发时间2021-06-06 18:35:04
更新时间2021-06-07 14:56:53
真爱榜
小手一抖,榜一到手
投币
点击可重置字体
复制
举报
剧本正文

剧本角色

Will

男,0岁

William Shakespeare

Narrator

女,0岁

旁白

Thomas

男,0岁

戏剧演员

Daughter

女,0岁

莎士比亚的“女儿”

Robert

男,0岁

戏剧演员

说在前面:

1.该本的内容来自BBC官网提供的transcript;主要以情景演绎的形式,借由莎士比亚“本人”与他人的对话,介绍他在戏剧中创造出的一些短语,及“出处”和“现代例句”。(喜欢的小伙伴可以自己去BBC官网 or B站看原版)

2.可以轮本,只读含义和例句;也可以分角色演绎情景剧(2-3人即可,一人演Will+适当兼职,另一个人兼职所有);

内容简介:(from 官网)

莎翁妙语系列,由BBC Learning English 与 The Opening University联合出品。本系列含20个视频,讲述了威廉莎士比亚的生平、时代与所创作的词语。

The Shakespeare Speaks series is a co-production between BBC Learning English and The Open University.Shakespeare Speaks is a 20-part series about the life, times and language of William Shakespeare.

目录:该本为1-7

· 01. As dead as a doornail:Dead,very dead,totaly dead. 彻底死了,凉透了;from《Henry VI (亨利六世)》Part Ⅱ

· 02. I'll send him packing:I really don't want this person around me,so I'll send them away;from《Henry IV (亨利四世)》Part Ⅰ

· 03. All that glisters is not gold:not to be fooled by people or things that look good - because they might not be as good as they look on the surface! 闪光的未必都是金子;from《The Merchant of Venice (威尼斯商人)》

· 04. Strange bedfellows:two people or groups that are connected in a particular activity, even though they are very different and are not usually seen together;

from《The Tempest(暴风雨)》

· 05. Though this be madness, yet there's method in't:there's a sensible reason for something that seems crazy;from《Hamlet(哈姆雷特)》

· 06. Wild-goose chase:a situation where you foolishly chase after something that is impossible to get - or doesn't exist at all;荒谬无益之追求;from《Romeo and Juliet(罗密欧与朱丽叶)》

· 07. What's done is done:from《Macbeth (麦克白)》


01. As dead as a doornail

【含义】

Narrator:The phrase as dead as a doornail was in common use in Shakespeare's day. It means the same today as it did back then: Dead. Very dead. Totally dead. It's a very well-known English expression - for example, novelist Charles Dickens used it to describe the character Marley in A Christmas Carol:

例句1:“Old Marley was as dead as a doornail.”

Narrator: These days we can use it for electrical gadgets that aren't working.

例句2:Oh no - I forgot to charge my phone. It's as dead as a doornail.


【情景剧】

Narrator: It was a cold morning. William Shakespeare is in the theatre, working on Henry VI part II, whilst his actor friend Thomas Swann is mending a broken door. 

Will: Thomas! Can you stop that banging? I'm trying to write here! 

Thomas: Will, this door needs fixing properly. I have to hit this doornail hard… there. That will never come out.

Will: What's that about a doornail? Hmmm… you've just given me an idea… dead as a doornail… dead as a doornail! 

Thomas: Who's dead?!  Will? 

Will: Thomas, I have the perfect line for your character… Jack Cade, the rebel leader, strong and proud. But in this scene, he's on the run, hiding from his enemies. He hasn't eaten anything for five days, except herbs… even grass… he's weak… alone… and suddenly, six of his enemies find him. 

Thomas: So he's in danger… 

Will:Yes, but he doesn't show any fear: in fact, he threatens to kill all of them dead as a doornail. Come Thomas, let's read your lines. Look on me well: I have eat no meat… 

Thomas as Jack Cade:” Look on me well: I have eat no meat these five days; yet come thou and thy five men, and if I do not leave you all as dead as a doornail, I pray God I may never eat grass more .【出处】《 Henry VI(亨利六世)》Part II

Will: You have it! Well done Thomas: there's another classic Shakespeare line. 

Thomas: I don't know how you do it, Will.

Will:Right! All that writing has made me thirsty. Let us go to the Duck and Whistle. Come on Thomas, close the door behind you

Thomas:Ahh… To nail, or not to nail: that is the question.


02. I'll send him packing

【含义】

Narrator: Falstaff is one of Shakespeare's most popular characters. He drinks, steals and runs away from danger, but Shakespeare’s audiences loved his comic genius and sense of fun. In Henry IV, Prince Hal prefers the company of Falstaff – and his criminal friends – to noblemen. Shakespeare’s phrase I'll send him packing has the same meaning today: I really don't want this person around me, so I'll send them away. It's also used in sport, to talk about beating an opponent. Take Gwyn Jones, former captain of the Welsh rugby team, who said before a match: 

例句1:This is our chance to do it and we should send them packing with their tails between their legs. 

例句2:I've no patience when people try to sell me things at the door. I usually send them packing. 

【情景剧】

Narrator:It's early morning at the Globe Theatre. William Shakespeare and his actors are rehearsing Henry IV Part 1. In this scene, it's late at night, and young Prince Hal, played by Robert Harley, and his friend Falstaff – that's Thomas Swann – are in the pub. But… the King's messenger has just arrived. 

Thomas Swann as Falstaff:… Shall I give him his answer?

Robert Harley as Prince HalPrithee do, Jack. 

登录后查看全文,点击登录